"the general pattern" - Translation from English to Arabic

    • النمط العام
        
    • النمط السائد
        
    • للنمط العام
        
    the general pattern of production and use of PentaBDE is clear from studies conducted over the last two decades. UN ويتضح النمط العام لإنتاج واستخدام هذه المادة من الدراسات التي أجريت خلال العقدين الأخيرين.
    Such decision shall not affect the general pattern of allocation of chairmanships of the Main Committees among the regional groups for consecutive sessions. UN ولا يؤثر هذا القرار في النمط العام لتوزيع رئاسات اللجان الرئيسية بين المجموعات الإقليمية لدورات متتالية.
    We are also concerned over the general pattern of under-funding of non-food requirements, as well as the shortage of untied food resources. UN كما أننا نشعر بالقلق من جراء النمط العام لضعف تمويل الاحتياجات غير الغذائية، وكذلك للنقص في الموارد الغذائية الموحدة.
    A total absence of law and order is now the general pattern of life in occupied Iraq. UN والغياب الكامل للقانون والنظام هو الآن النمط السائد للحياة في العراق المحتل.
    First, such cooperation must be kept in accordance with the objective reality of the general pattern of the global drug problem with a view to formulating policies of international narcotics-control cooperation and to planning UNDCP activities. UN أولا، ينبغي أن يبقى هذا التعاون متفقا مع الحقيقة الواقعية والموضوعية للنمط العام لمشكلة المخدرات العالمية، بغية صياغة سياسات للتعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات، وتخطيط أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Just try running it through the general pattern database. Open Subtitles مجرد محاولة تشغيله من خلال قاعدة بيانات النمط العام.
    During the half-century of its existence, the world — and our Organization with it — has experienced changes that have profoundly upset the general pattern of international relations. UN وخلال النصف قرن من وجودها، شهد العالم - ومنظمتنا معه - تقلبات غيرت بشكل جذري النمط العام للعلاقات الدولية.
    the general pattern is towards increased resources for outcomes 1 and 2, a shift that is expected to be phased in gradually over the course of 2014-2017. UN ويتجه النمط العام نحو زيادة الموارد للنتيجتين 1 و 2، وهو تحوّل من المتوقع أن يتزايد تدريجاً خلال الفترة 2014-2017.
    Although there is some variation across years, and the average falls a little below the SPAP target of 75 per cent, the general pattern is encouraging, in that 70 per cent or more of country programmes are reviewed from a gender perspective on a rolling basis. UN وبرغم بعض التباين عبر السنوات، كما أن المتوسط يدنو بقليل عن هدف الخطة الاستراتيجية البالغ 75 في المائة، فإن النمط العام لا يزال مشجِّعاً باعتبار أن 70 في المائة أو أكثر من البرامج القطرية يتم استعراضها من منظور جنساني وعلى أساس متواصل.
    First, the general pattern has been for developing countries to export high-quality foods, tropical fruits and vegetables in particular, to rich countries, while importing refined grains. UN أولاهما أن النمط العام كان بالنسبة للبلدان النامية هو تصدير الأغذية العالية الجودة والفواكه المدارية والخضراوات بوجه خاص، إلى البلدان الغنية، وفي الوقت نفسه استيراد الدقيق.
    78. The Guide follows the general pattern that many States have adopted for resolving conflicts between creditors with competing rights in attachments. UN 78- ويتبع الدليل النمط العام الذي اعتمده العديد من الدول لحسم النـزاعات بين الدائنين ذوي الحقوق المتنازعة في الملحقات.
    He maintains that the general pattern of discrimination against women in a society is not persecution based on gender, but on political or religious opinion that women should not be denied certain rights. UN وأكد أن النمط العام للتمييز ضد النساء في مجتمع ما ليس اضطهاداً مستنداً إلى الجنس وإنما هو اضطهاد مستند إلى الرأي السياسي أو الديني وهو أنه ينبغي ألا ينكر للمرأة تمتعها بحقوق معينة.
    The number of ratifications of the Optional Protocol, by which States parties recognize the competence of the Human Rights Committee to examine individual complaints, has followed the general pattern of increase over the years. UN وعدد التصديقات على البروتوكول الاختياري، الذي تعترف بموجبه الدول الأطراف بأهلية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لبحث شكاوي فردية، اتبع النمط العام للزيادة على مدار السنين.
    These human rights violations, as well as other reported skirmishes between the opposing factions, would appear to deviate from the general pattern of improvement in the human rights situation during most of 2001. UN 14- ويبدو أن انتهاكات حقوق الإنسان هذه، فضلاً عن المناوشات الأخرى المبلغ عنها بين الفئات المتعارضة، تخرج عن النمط العام للتحسن في حالة حقوق الإنسان في معظم فترة عام 2001.
    While numerous allegations involve the rights of indigenous individuals, the general pattern refers to indigenous collectivities, whether local communities, tribes, or specific peoples. UN ورغم أن هناك العديد من المزاعم التي تنطوي على حقوق الأفراد من السكان الأصليين، فإن النمط العام لهذه المزاعم يشير إلى مجموعات أصلية، سواء كمجتمعات محلية أو قبائل أو شعوب محددة.
    Although the modalities for such mechanisms will vary depending on the particular circumstances in each region or subregion, the general pattern described below might be taken as a basis. UN ومع أن طرائق عمل هذه اﻵليات ستتفاوت بتفاوت الظروف الخاصة القائمة في كل منطقة أو منطقة فرعية، فإن النمط العام الوارد وصفه أدناه يمكن أن يكون أساسا لها.
    The Monitoring Group has noted that, because of the continuous flow of arms, military materiel and financial support entering Somalia -- regardless of the fundamental source -- the process of militarization continues to feed the general pattern of instability and insecurity. UN ويشير فريق الرصد إلى أنه، بسبب استمرار تدفق الأسلحة والمعدات العسكرية والدعم المالي إلى داخل الصومال وبغض النظر عن المصدر الأساسي، فإن عملية التسلح ما زالت تغذي النمط العام لعدم الاستقرار والأمن.
    5. As in previous reports, the present analysis follows the general pattern that was adopted in the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. UN 5 - على غرار التقارير السابقة، سيتبع هذا التحليل النمط العام المعتمد في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    the general pattern has been that forecasts for about 40 per cent of requested documents have been submitted and that most forecasts have been inaccurate. UN وكان النمط السائد عموما هو أن التوقعات تقدم بالنسبة لحوالي 40 في المائة من الوثائق المطلوبة، وكان معظم تلك التوقعات غير دقيق.
    All such activities are important not just for improving the quality of governance for its own sake but also for potentially creating an enabling environment for policymaking that is responsive to the needs of the poor and the vulnerable. Unfortunately, however, successful exploitation of synergy between governance and poverty is not the general pattern. UN إن جميع هذه الأنشطة هامة ليس فحسب في تحسين نوعية الحوكمة في حد ذاتها وإنما كذلك في توفير إمكانية تهيئة بيئة مؤاتية لوضع السياسات تستجيب لاحتياجات الفقراء والفئات الضعيفة ولسوء الحظ، مع ذلك، ليس الاستغلال الناجح للتآزر بين الحوكمة والفقر هو النمط السائد.
    In accordance with the general pattern of the articles on State responsibility, the questions still to be addressed are " content of the international responsibility " , " implementation of the international responsibility " and " general provisions " . UN ووفقا للنمط العام لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فإن المسائل التي لا يزال من المتعين تناولها هي ' ' مضمون المسؤولية الدولية`` و ' ' إعمال المسؤولية الدولية`` و ' ' الأحكام العامة``.
    Predictably, personnel costs account for a significant portion of the operations' expenditures, following the general pattern of costs by objects of expenditure in the Organization. UN ويُقدَّر أن تشكل تكاليف الموظفين نسبة كبيرة من نفقات العمليات وفقاً للنمط العام لتوزيع التكاليف بحسب بنود الإنفاق في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more