"the generosity of" - Translation from English to Arabic

    • سخاء
        
    • كرم
        
    • بسخاء
        
    • على تكرمها
        
    • وبسخاء
        
    • الكرم الذي أبدته
        
    • وسخاء
        
    the generosity of the international community will remain crucial to achieving this transition. UN وسيظل سخاء المجتمع الدولي عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق عملية الانتقال هذه.
    In that connection he expressed appreciation of the generosity of the major donors. UN وأعرب في هذا الصدد عن تقديره لما أبداه المانحون الرئيسيون من سخاء.
    Detainees who cannot obtain food by either of these means are entirely dependent on the generosity of other inmates for their sustenance. UN والمحتجزون الذين لا يستطيعون الحصول على الغذاء بأي من هاتين الوسيلتين يعتمدون كليا على سخاء النزلاء الآخرين للحصول على قوتهم.
    The unparalleled solidarity shown in response to the recent natural disasters is proof of the generosity of each and every one of us. UN كما أن التضامن المنقطع النظير الذي بدا إثر الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخراً لهو أكبر دليل على كرم كل منا وسخائه.
    2. Information activities continue to benefit from the generosity of Member States. UN 2 - وما زالت أنشطة المعلومات تستفيد من كرم الدول الأعضاء.
    72. UNMIK has recognized the generosity of host countries in receiving large numbers of Kosovo refugees during the crisis. UN 72 - ونوهت البعثة أيضا بسخاء البلدان المضيفة التي استقبلت أعدادا كبيرة من لاجئي كوسوفو خلال الأزمة.
    the generosity of States in offering local integration and resettlement also played an important role. UN كما أدى سخاء الدول التي وفرت فرص الاندماج المحلي وإعادة التوطين دورا هاما في هذا الشأن.
    She had benefited from the generosity of an American host family and had the opportunity to pursue higher education. UN وأضافت أنها استفادت من سخاء إحدى الأُسر الأمريكية وأُتيحت لها الفرصة لمواصلة تعليمها العالي.
    In this regard, it is encouraging to note that the generosity of donors is being demonstrated through increased funding. UN وفي هذا الصدد، من المشجع الإشارة إلى سخاء المانحين الذي يظهر من خلال زيادة التمويل.
    Palestine is proud and grateful for the international support for this plan, politically as well as economically through the generosity of donor countries. UN وتعرب فلسطين عن افتخارها بهذه الخطة وامتنانها للمجتمع الدولي على دعمه لها سياسيا واقتصاديا بفضل سخاء البلدان المانحة.
    Training had only been able to take place thanks to the generosity of a bilateral donor. UN ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين.
    In this regard, OHCHR counts on the generosity of Member States to provide the resources needed for the effective functioning of the Commission. UN وفي هذا الصدد، تُعول المفوضية على سخاء الدول الأعضاء في تقديم الموارد اللازمة لكي تعمل اللجنة بشكل فعال.
    It is in this context that the generosity of individual Member States, the private sector and philanthropic foundations assumes particular importance. UN وهذا ما يجعل سخاء عدد من الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمؤسسات الخيرية أمرا بالغ الأهمية.
    Lacking sufficient revenue to finance its reconstruction and development, East Timor would predictably depend on the generosity of foreign donors for a long time. UN وبما أنه ليس لتيمور الشرقية دخل كاف لتمويل تعميرها وتنميتها فإنها ستظل تعتمد لمدة طويلة على سخاء المانحين الخارجيين.
    2. Information activities continue to benefit from the generosity of member States. UN ٢ - وما زالت أنشطة المعلومات تستفيد من كرم الدول اﻷعضاء.
    Training had only been able to take place thanks to the generosity of a bilateral donor. UN ولم يمكن للتدريب أن يحدث إلاّ بفضل كرم أحد المانحين الثنائيين.
    Funding continues to come primarily from the generosity of individuals. UN وما زال تمويلها يعتمد أساسا على كرم أعضائها.
    In the context of severe violence and loss of life, the generosity of host countries and communities had been exceptional. UN وأفاد بأن كرم البلدان والمجتمعات المضيفة كان استثنائياً في ظل استشراء العنف وفقدان الأرواح.
    We acknowledge the generosity of the United States in responding to natural disasters in Asia and the Pacific region. UN ونحن ننوه بسخاء الولايات المتحدة في الاستجابة للكوارث الطبيعية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    8. The Committee commends the generosity of the State party in hosting more than 100,000 Bhutanese and 20,000 Tibetan refugees. UN 8- وتشيد اللجنة بالدولة الطرف على تكرمها باستضافة ما يزيد عن 000 100 لاجئ من بوتان و000 20 لاجئ من تيبت.
    Her delegation commended the pragmatic approach of the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC) and the generosity of those donor countries which supported the Programme. UN وذكرت أن وفدها يشيد بالنهج العملي الذي يتسم به البرنامج الدولي ﻹلغاء عمل اﻷطفال، وبسخاء البلدان المانحة التي تدعم البرنامج.
    the generosity of so many individuals, communities, and their governments reaffirmed the universal values underlying humanitarian assistance and refugee protection. UN وكان الكرم الذي أبدته أعداد كبيرة جداً من الأفراد والمجتمعات المحلية وحكومات هذه البلدان تأكيداً مُجدَّداً للقيم العالمية التي تقوم عليها المساعدة الإنسانية وحماية اللاجئين.
    On the one hand, the generosity of these countries is encouraging, and it is hoped that this will serve as a good example for others. UN وسخاء هذه البلدان يبعث على التشجيع، ويؤمل أن يكون ذلك مثالاً طيباً يحذو حذوه آخرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more