"the government's obligations" - Translation from English to Arabic

    • التزامات الحكومة
        
    • بالتزامات الحكومة
        
    • لالتزامات الحكومة
        
    • الحكومة بالتزاماتها
        
    The Committee welcomed its ratification of the Optional Protocol but regretted the absence of any related public awareness programme, stressing the Government's obligations in that regard. UN وأعلن أن اللجنة ترحب بالتصديق على البروتوكول الاختياري، وإن كانت تأسف لعدم وجود أي برنامج يتعلق بالتوعية العامة، مؤكدا على التزامات الحكومة في هذا الصدد.
    That action is in direct contravention of the Government's obligations under the status-of-forces agreement. UN فهذا العمل يخالف مخالفة مباشرة التزامات الحكومة بموجب اتفاق مركز القوات.
    What is the status of the Transitional Code and how does it contribute to the implementation of the Government's obligations under the Convention? UN فما هو مركز القانون الانتقالي وكيف يساهم في تنفيذ التزامات الحكومة المقررة بموجب الاتفاقية؟
    The bulk of the unimplemented or partially implemented recommendations relate to the Government's obligations in the security sector. UN ويتصل الجزء الأكبر من التوصيات التي لم تنفذ أو التي نفذت جزئيا بالتزامات الحكومة في القطاع الأمني.
    Those responsible for having committed or condoned human rights violations should be brought to justice, in accordance with the Government's obligations under international law. UN وينبغي أيضا أن يُقدﱠم إلى العدالة أولئك المسؤولون عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الانسان أو عن التغاضي عنها، وذلك وفقا لالتزامات الحكومة بموجب القانون الدولي.
    Although the implementation of the strategy will contribute towards the realization of the Government's obligations under international human rights law, the interim strategy would benefit by explicitly identifying international human rights obligations as an applicable legal framework. UN وعلى الرغم من أن تنفيذ الاستراتيجية سيسهم في وفاء الحكومة بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، فإن الاستراتيجية المؤقتة مفيدة لأنها تحدد صراحة الالتزامات بحقوق الإنسان الدولية كإطار قانوني قابل للتطبيق.
    He read out article 75, paragraph 17, of the Constitution, which detailed the Government's obligations in that respect. UN وتلا الفقرة ١٧ من المادة ٧٥ من الدستور، التي تحدد بالتفصيل التزامات الحكومة في هذا الصدد.
    The conditions included a provision stating that the transfer did not derogate from the Government's obligations under the above-mentioned agreement, and that full repayment was expected at the earliest opportunity. UN ومن بين الشروط أيضا ألا ينتقص التحويل من التزامات الحكومة بموجب الاتفاق المذكور أعلاه، وأنه من المتوقع سداد المبلغ بالكامل في أقرب فرصة ممكنة.
    National legislation should clearly describe the Government's obligations, indicating how future goals will be achieved progressively and how funding will be provided. UN وينبغي أن تصف التشريعات الوطنية التزامات الحكومة بوضوح، بالإشارة إلى كيفية إمكان تحقيق الأهداف المقبلة تدريجيا وكيفية توفير التمويل اللازم.
    38. However the application of international humanitarian law does not necessarily exclude the Government's obligations under international human rights law. UN 38- ومع ذلك، فإن تطبيق القانون الإنساني الدولي لا يستبعد بالضرورة التزامات الحكومة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Committee points out that such coercion contravenes the Government's obligations under the Convention to ensure women's reproductive rights to freedom of choice and informed consent with respect to methods of family planning. UN وتشير اللجنة إلى أن مثل هذا اﻹكراه يتعارض مع التزامات الحكومة بموجب الاتفاقية بأن تكفل الحقوق اﻹنجابية للمرأة في حرية الاختيار والموافقة عن علم فيما يتعلق بأساليب تنظيم اﻷسرة.
    ANDS generally frames human rights in civil and political terms only and fails to identify the Government's obligations under the various treaties it has ratified. UN وتكتفي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية على العموم بتناول مسألة حقوق الإنسان في إطار مدني وسياسي ولا تحدد التزامات الحكومة بموجب مختلف المعاهدات التي صدقت عليها.
    In the preparation of the report, trade unions and non-governmental organisations have been provided with an opportunity to present their views on the implementation of the Government's obligations under the Covenant during the reference period. UN وأثناء إعداد التقرير، مُنحت النقابات والمنظمات غير الحكومية فرصة لتقديم آرائها بشأن تنفيذ التزامات الحكومة بموجب العهد خلال الفترة المرجعية.
    So while New Zealand does not have a specific piece of legislation which implements the Convention, the Government's obligations under the Convention have been given effect by other broad human rights focused legislation. UN وعليه، وفيما لا تملك نيوزيلندا أي بند تشريعي محدَّد ينفِّذ الاتفاقية، فإن التزامات الحكومة بموجب الاتفاقية تم تنفيذها من خلال التشريعات العريضة الأخرى التي تركِّز على حقوق الإنسان.
    26. Government authorities continue to restrict the free movement and activities of United Nations staff, in breach of the Government's obligations under the status-of-forces agreement. UN 26 - وتواصل السلطات الحكومية فرض القيود على حرية حركة موظفي الأمم المتحدة وأنشطتهم، مخالفةً بذلك التزامات الحكومة بموجب اتفاق مركز القوات.
    This reality, added to the foreign debt and debt servicing, represents serious difficulties affecting the degree of fulfilment of the Government's obligations under the Convention. UN وإلى جانب الديون الخارجية وخدمة الديون يمثل هذا الواقع صعوبات جدية تؤثر على مدى الوفاء بالتزامات الحكومة في إطار الاتفاقية.
    He wondered whether that was the case and whether the text of the Covenant had been disseminated in order to inform the general public about the Government's obligations and steps taken to comply with them. UN وتساءل عن مدى صحة ذلك وما إذا كان نص العهد قد وزع لابلاغ الجمهور بالتزامات الحكومة واستفسر عن الخطوات المتخذة للامتثال لها.
    This reality, added to the foreign debt and the debt servicing, represents serious difficulties affecting the degree of fulfilment of the Government's obligations under the Convention. UN وإلى جانب الديون الخارجية وخدمة الديون يمثل هذا الواقع صعوبات جدية تؤثر على مدى الوفاء بالتزامات الحكومة في إطار الاتفاقية.
    During the reporting period, SAF personnel continued to prevent UNMIS movement north of Abyei, restricting the United Nations monitoring to only 20 per cent of the sector, which is also in violation of the Government's obligations under the Comprehensive Peace Agreement. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل أفراد القوات المسلحة السودانية منع تحرك البعثة شمال أبيي، مما قصر أعمال الرصد التي تقوم بها الأمم المتحدة على 20 في المائة فقط من القطاع، الأمر الذي يعد أيضا انتهاكا لالتزامات الحكومة بموجب اتفاق السلام الشامل.
    " 20. The Commission calls upon the Government of Colombia to interpret and adjust all national legislation, as well as to implement it, in accordance with the Government's obligations under international human rights and humanitarian law. UN " 20- وتهيب اللجنة بحكومة كولومبيا أن تعمل على تفسير وتكييف جميع التشريعات الوطنية وتنفيذها وفقاً لالتزامات الحكومة بمقتضى أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    113. The detention of adults and children together is in breach of the Government's obligations under the Convention on the Rights of the Child, unless a separation breaches the right of families to be housed together. UN 113- ويُعد احتجاز البالغين والأطفال معاً خرقاً لالتزامات الحكومة في إطار اتفاقية حقوق الطفل ما لم ينتهك الفصل بينهم حق أفراد الأسرة في الإقامة معاً.
    I encourage the Council to continue to review the human rights situation in the Sudan at the next regular session of the Human Rights Council including an evaluation of the extent to which progress has been made towards the implementation of recommendations and the realization of the Government's obligations under international human rights law. UN وإنني أُشجع مجلس حقوق الإنسان على مواصلة استعراض حالة حقوق الإنسان في السودان في دورته العادية القادمة، بما في ذلك إجراء تقييم لمدى التقدم المحرز في اتجاه تنفيذ التوصيات ووفاء الحكومة بالتزاماتها القائمة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more