"the government adds" - Translation from English to Arabic

    • وتضيف الحكومة
        
    • وأضافت الحكومة
        
    • وتُضيف الحكومة
        
    the Government adds that the village headman and some members of the public had reported the activities of the above-named persons to the district authorities. UN وتضيف الحكومة أن رئيس القرية وبعض أفراد الجمهور قد أبلغوا سلطات المقاطعة بأنشطة اﻷفراد الواردة أسماؤهم أعلاه.
    the Government adds that Tariq Aziz has been interrogated and witnesses and co-defendants have been heard. UN وتضيف الحكومة أنه قد جرى استجواب طارق عزيز والاستماع إلى الشهود وإلى المدعى عليهم معه.
    the Government adds that Hu was punished because he had engaged in activities detrimental to State security. UN وتضيف الحكومة أن السيد هو قد عُوقِبَ لقيامه بأنشطة مخلّة بأمن الدولة.
    the Government adds that these facts were confirmed by the three victims and several eyewitnesses. UN وتضيف الحكومة أن هذه الوقائع أكدها الضحايا الثلاثة وعدة شهود عيان.
    the Government adds that given the independence of the judiciary, it cannot interfere with the judgments. UN وأضافت الحكومة أنه لا يمكن لها أن تتدخل في قرارات المحكمة لأن السلطة القضائية سلطة مستقلة.
    the Government adds that Mr. Al Abadi's last arrest dates back to 3 January 2007 and that he remains in detention. UN وتُضيف الحكومة أن السيد العبادي قُبض عليه آخر مرة في 3 كانون الثاني/يناير 2007، وأنه ما زال قيد الاحتجاز.
    23. the Government adds that the investigation and trial took place in accordance with international standards, in the presence of a group of lawyers, who appealed the sentence. UN 23- وتضيف الحكومة أن التحقيق والمحاكمة أُجريا في إطار احترام المعايير الدولية السارية في هذا الشأن، مع حضور مجموعة المحامين التي طعنت في قرار الإدانة.
    20. the Government adds that Mr. El Hasnaoui contacted the Geneva-based Alkarama organization and Islamists in Switzerland when he learned that a terrorist had been detained in Germany. UN 20- وتضيف الحكومة أن السيد الحسناوي اتصل بمنظمة الكرامة التي يقع مقرها في جنيف وبإسلاميين موجودين في سويسرا عندما عَلِم باحتجاز أحد الإرهابيين في ألمانيا.
    the Government adds that, during the trial, the defendant received legal assistance from the local Organization of Collective Law Firms, and that his lawyer had access to the case file and attended all the hearings. UN وتضيف الحكومة أن مقدم الشكوى حصل على مساعدة محامٍ من منظمة المكاتب الجماعية للمحاماة بالبلدية، واطّلع محاميه على ملف الدعوى وشارك في جميع جلسات الاستماع.
    22. the Government adds that Mr. Lapiro de Mbanga had access to the services of a defence lawyer throughout the proceedings. UN 22- وتضيف الحكومة أن السيد لابيرو دي مبانغا استعان بمحام دفاع طيلة الإجراءات.
    12. the Government adds that the trial resumed in February 2003 in Grootfontein. UN 12- وتضيف الحكومة أن المحاكمة استؤنفت في نيسان/أبريل 2003 في غرووتفونتين.
    the Government adds that he also committed acts prejudicial to Syrian's relations with another State and broadcast false information with a view to damaging the good name of the State, and for that he is currently detained; UN وتضيف الحكومة بأنه ارتكب أيضاً أعمالاً أضرت بعلاقات سوريا مع دولة أخرى وأذاع معلومات خاطئة بهدف الإضرار بسمعة الدولة وأنه لهذه الأسباب موجود حالياً رهن الاحتجاز.
    the Government adds that he was tried by a military court and sentenced to 12 years' hard labour pursuant to judgement No. 1 of 25 January 2004. UN وتضيف الحكومة بأنه حوكم أمام محكمة عسكرية وحُكم عليه بالسجن 12 سنة مع الأشغال الشاقة بموجب الحكم رقم 1 الصادر في 25 كانون الثاني/يناير 2004.
    the Government adds others, such as supporting the foreign blockade and threatening investors with reprisals; using false or distorted data and information about the political situation, etc. UN وتضيف الحكومة أفعالاً أخرى مثل دعم الحصار اﻷجنبي وتوجيه تهديدات بالقيام بأعمال انتقامية ضد المستثمرين؛ واستخدام بيانات أو معلومات كاذبة أو مشوهة عن الواقع السياسي، وما إلى ذلك.
    the Government adds that in 1998 the two abovementioned individuals claimed that the person driving the vehicle at the time of the accident, Mr. Joseph Houeiss, had suffered a shock that induced a nervous fit. UN وتضيف الحكومة أن الشخصين المتقدم ذكرهما ادعيا سنة 1998 أن سائق السيارة في وقت وقوع الحادث، وهو السيد حويس، قد تلقى صدمة نجمت عنها نوبة عصبية.
    14. the Government adds that Mr. Zouari was released on 6 June 2002 after having served his prison sentence. UN 14- وتضيف الحكومة بأنه أفرج عن الشخص المعني في 6 حزيران/يونيه 2002 بعدما قضى مدة عقوبته في السجن.
    8. the Government adds that his guilt and his persistence in his tendencies were proven and he showed no intention of desisting therefrom. UN 8- وتضيف الحكومة أن إدانته ثبتت بسبب أفكاره وتماديه فيها، كما أنه لم يُظهر أي رغبة في الرجوع عنها.
    the Government adds that the trial took place in camera. UN وتضيف الحكومة أن المحاكمة كانت سرّية.
    the Government adds that in accordance with the law, it protects the exercise by citizens of these rights and freedoms; for their part, in giving effect to their right to freedom of speech, Chinese citizens may not harm the interests of the State, society or collectives. UN وتضيف الحكومة الصينية أنها تحمي، بموجب القانون، مواطنيها عند ممارسة هذه الحقوق والحريات؛ ويتعين على المواطنين الصينيين، من جهتهم، عند التمتع بحقهم في حرية التعبير، ألا يضروا بمصالح الدولة أو المجتمع أو الجماعيّات.
    the Government adds that when his home was searched, a significant number of forged documents in the Michel Moungar identity were seized. UN وأضافت الحكومة قائلة إنه عند تفتيش بيته تم ضبط عدد كبير من الوثائق المزيفة بهوية ميشيل مونغار.
    the Government adds that a Korean interpreter translated the preliminary procedure and that his presence is mentioned in the official documents of the trial. UN وأضافت الحكومة أن مترجماً كورياً قام بالترجمة أثناء الإجراءات الأولية وأن حضور المترجم مذكور في المستندات الرسمية للمحاكمة.
    19. the Government adds that Mr. Al Abadi was released on 24 September 2003, after purging his penalty, but was rearrested pursuant to the Emergency Act No. 162 of 1958, for having resumed his activities promoting radicalism among the public. UN 19- وتُضيف الحكومة أن السيد العبادي أُفرج عنه في 24 أيلول/سبتمبر 2003 بعد أن قضى عقوبته، ولكنه قُبض عليه مجدداً بموجب قانون الطوارئ رقم 162 لسنة 1958، لأنه استأنف أنشطته التي تروّج للأفكار المتشددة علانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more