"the government was committed" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة ملتزمة
        
    • والحكومة ملتزمة
        
    • التزمت الحكومة
        
    • وأعرب عن التزام حكومة بلده
        
    • وتلتزم الحكومة
        
    • وإن الحكومة
        
    While lack of resources meant the situation was not ideal, the Government was committed to improving it. UN وفي حين أن الافتقار إلى الموارد يعني أن الوضع ليس مثالياً، فإن الحكومة ملتزمة بتحسينه.
    However, the Government was committed to continuing this work. UN وأشار إلى أن الحكومة ملتزمة بمواصلة هذا العمل.
    However, the Government was committed to continuing this work. UN وأشار إلى أن الحكومة ملتزمة بمواصلة هذا العمل.
    the Government was committed to submitting a bill to Congress in that regard. UN والحكومة ملتزمة بتقديم مشروع قانون إلى مجلس النواب في هذا الصدد.
    the Government was committed to investing resources and pursuing measures to achieve that goal. UN والحكومة ملتزمة باستثمار الموارد وبمواصلة اتخاذ تدابير لتحقيق هذا الهدف.
    Nevertheless, the Government was committed to promoting the rights of women, in particular their reproductive and sexual rights, and to ensuring their full exercise. UN بيد أن الحكومة ملتزمة بتعزيز حقوق المرأة، وبخاصة حقوقها الإنجابية والجنسية، وبكفالة ممارستها لهذه الحقوق بشكل كامل.
    the Government was committed to resolving the outstanding issues. UN وأضافت أن الحكومة ملتزمة بحل القضايا المعلقة.
    In spite of that, given the importance of the Convention, the Government was committed to developing legislation on domestic violence. UN وعلى الرغم من ذلك، ونظراً لأهمية الاتفاقية، فإن الحكومة ملتزمة بوضع تشريع عن العنف المنزلي.
    the Government was committed to furthering equal opportunity for women and men in the labour market. UN إن الحكومة ملتزمة بالنهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    the Government was committed to high levels of integrity and transparency and accountability in the disbursement of resources. UN وقال إن الحكومة ملتزمة بمستويات عالية من النزاهة والشفافية والمساءلة فيما يتعلق بإنفاق الموارد.
    the Government was committed to addressing those issues and planned to do so in a more transparent manner than its predecessors. UN وقال إن الحكومة ملتزمة بمعالجة تلك القضايا، وأنها تعتزم القيام بذلك بطريقة أكثر شفافية من الحكومات السابقة.
    the Government was committed to elaborating adequate legislation to promote the upward economic mobility and development of rural women. UN وذكرت أن الحكومة ملتزمة بوضع تشريعات كافية للنهوض بالمرأة الريفية على الصعيدين الاقتصادي والإنمائي.
    the Government was committed to elaborating adequate legislation to promote the upward economic mobility and development of rural women. UN وذكرت أن الحكومة ملتزمة بوضع تشريعات كافية للنهوض بالمرأة الريفية على الصعيدين الاقتصادي والإنمائي.
    They were all being tracked for accountability purposes and the Government was committed to making progress towards those goals in the next two years. UN ويتم متابعتها جميعاً لأغراض المساءلة. والحكومة ملتزمة بإحراز تقدم نحو تحقيق تلك الأهداف في السنتين القادمتين.
    the Government was committed to working with faith and non-faith communities to build a more inclusive, tolerant and cohesive society. UN والحكومة ملتزمة بالعمل مع الطوائف الدينية وغير الدينية على بناء مجتمع أكثر شمولا وتسامحا وتماسكا.
    the Government was committed to the peace process, and the Minister was convinced that with the assistance of the international community it would be a success. UN والحكومة ملتزمة بعملية السلام والوزير مقتنع بأنه يمكن بمساعدة من المجتمع الدولي إحراز نجاح في هذا الصدد.
    the Government was committed to projects including financial support for families in order to keep children in school. UN والحكومة ملتزمة بمشاريع من بينها تقديم الدعم المالي للأسر من أجل الإبقاء على انتظام الأطفال في الدراسة.
    the Government was committed to the achievement of gender equality, which it recognized to be in the national interest. UN والحكومة ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين و تعترف بأنه مصلحة وطنية.
    the Government was committed to helping all those affected, including women, children and the injured, regardless of race, religion or sex. UN والحكومة ملتزمة بمساعدة جميع أولئك المتضررين، بما فيهم النساء والأطفال والمصابين، بصرف النظر عن العنصر أو الجنس أو الدين.
    the Government was committed to treaty reporting, but constrained by capacity issues. UN التزمت الحكومة بتقديم التقارير في إطار المعاهدات، ولكن قيدتها مسائل تتعلق بالقدرات.
    the Government was committed to achieving the results outlined in the country programme, specifically those of decreasing child and maternal mortality, expanding the birth registration and the vital statistics system, and expanding the large-scale social assistance scheme to vulnerable families. UN وأعرب عن التزام حكومة بلده بتحقيق النتائج المحددة في البرنامج القطري، وبخاصة ما يتعلق منها بخفض وفيات الأطفال والأمهات، وتوسيع نطاق نظام تسجيل المواليد وتدوين إحصاءات الأحوال المدنية.
    the Government was committed to promoting social inclusion, the rule of law, and the independence of the judiciary. UN وتلتزم الحكومة بتعزيز الاندماج الاجتماعي، وسيادة القانون، واستقلال القضاء.
    the Government was committed to such an approach. UN وإن الحكومة ملتزمة باتباع هذا النهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more