"the group believes that" - Translation from English to Arabic

    • ويعتقد الفريق أن
        
    • ويرى الفريق أن
        
    • يرى الفريق أن
        
    • وتعتقد المجموعة أن
        
    • ويرى الفريق أنه
        
    • يعتقد الفريق أن
        
    • وترى المجموعة أن
        
    • ويعتقد الفريق أنه
        
    • ترى المجموعة أن
        
    • يرى الفريق أنه
        
    • وتعتقد المجموعة أنه
        
    • الفريق يعتقد أن
        
    • تعتقد المجموعة أن
        
    • يعتقد الفريق أنه
        
    • ويعتقد الفريق بأن
        
    the Group believes that a largely non-functioning préfeture may be more detrimental to peace and security than one that is absent. UN ويعتقد الفريق أن ولاية لا تؤدي وظائفها إلى حد كبير قد تكون أكثر ضرراً للسلام والأمن من ولاية غائبة.
    the Group believes that the inability to access pertinent information is detrimental to the effective execution of its mandate. UN ويعتقد الفريق أن هذا العجز عن الحصول على المعلومات ذات الصلة يضر بالتنفيذ الفعال لولايته.
    the Group believes that it is important to follow up on any Government efforts to clarify large revenues that remain unaccounted for or are subject to discretionary spending. UN ويرى الفريق أن من المهم متابعة أي جهود حكومية لتوضيح الإيرادات الضخمة التي ظلت غير محتسبة أو خاضعة للإنفاق التقديري.
    Given that transporting ammunition in bags is unusual in itself, the Group believes that the witness’s reference to a bag is more significant, in this context, than the type of bag. UN وبالنظر إلى أن نقل الذخيرة في أكياس أمر غير مألوف في حد ذاته، يرى الفريق أن إشارة الشاهد إلى الأكياس أهم في هذا السياق من صنف تلك الأكياس.
    the Group believes that population issues must be addressed in a comprehensive manner, as outlined in the ICPD Programme of Action. UN وتعتقد المجموعة أن قضايا السكان يجب معالجتها بطريقة شاملة على النحو المبين في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    the Group believes that this system should be continued. UN ويرى الفريق أنه ينبغي مواصلة العمل بهذا النظام.
    In respect to this information, the Group believes that Mokhtar Sylla is a person of interest for future investigations. UN وفي ضوء هذه المعلومات، يعتقد الفريق أن مختار سيلا شخصية مهمة بالنسبة للتحقيقات المقبلة.
    the Group believes that the reduction of military budgets is an important confidence-building measure that can contribute to global peace and security. UN وترى المجموعة أن تخفيض الميزانيات العسكرية تدبير هام من تدابير بناء الثقة من شأنه أن يسهم في السلم والأمن العالميين.
    the Group believes that these deserters represent only a fraction of the total number of soldiers recruited in Rwanda; UN ويعتقد الفريق أن هؤلاء الفارين لا يمثلون سوى جزء ضئيل من مجموع عدد الجنود الذي جُندوا في رواندا؛
    the Group believes that this cohabitation facilitates the exchange of arms and allows FDLR to travel freely across much of the Kivus. UN ويعتقد الفريق أن هذا التعايش يسهِّل تبادل الأسلحة ويسمح للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالتنقل بحريّة في معظم أنحاء إقليمي كيفو.
    the Group believes that this would expedite the inspection schedule by reducing the overall number of physical inspections. UN ويعتقد الفريق أن ذلك سيعجل بتنفيذ الجدول الزمني للتفتيش بتقليل العدد الإجمالي لعمليات التفتيش المادي.
    the Group believes that this ammunition is either manufactured, in whole or in part, in Mali or is manufactured abroad for the civilian market in Mali. UN ويعتقد الفريق أن هذه الذخيرة مصنعة، كليا أو جزئيا، في مالي أو في الخارج من أجل السوق المدنية في مالي.
    the Group believes that these shipments were destined for private individuals in the south of Côte d’Ivoire for the reasons set out below. UN ويرى الفريق أن هذه الشحنات كانت موجهة إلى أفراد في جنوب كوت ديفوار، وذلك للأسباب المبينة أدناه.
    the Group believes that only a State would be concerned that its own, legally acquired ammunition, subsequently transferred to the Forces nouvelles, might be traced back to it, if left stored in its original lot-marked boxes. UN ويرى الفريق أن دولة فقط هي التي ستنشغل لاحتمال التعرف عليها كمصدر لذخائر حصلت عليها بطريقة مشروعة ثم نقلتها إلى القوى الجديدة، إذا تُركت تلك الذخائر في صناديقها الأصلية التي تحمل أرقام الدفعات.
    the Group believes that this method of shipping prohibited goods to Côte d’Ivoire is used relatively frequently. UN ويرى الفريق أن هذه الطريقة في شحن البضائع المحظورة إلى كوت ديفوار تعتمد في حالات كثيرة نسبياً.
    For that reason, the Group believes that it might be premature to go into a full assessment of its activities until the holding of the substantive session. UN ولهذا السبب، يرى الفريق أن إجراء تقييم كامل لأنشطته قبل انعقاد الدورة الموضوعية قد يكون سابقا لأوانه.
    Given the various and independent testimonies corroborating the same information, the Group believes that it is highly likely that Obedi seconded those troops directly to Nkunda and facilitated their onward movement from Goma to Beni. UN وبالنظر إلى الشهادات المتعددة والمستقلة التي تدعم هذه المعلومات نفسها، يرى الفريق أن من المرجح جدا أن يكون أوبيدي قد ألحق هذه القوات مباشرة بنكوندا وييسر تحركها من غوما إلى بيني.
    the Group believes that legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties. UN وتعتقد المجموعة أن ضمانات الأمن الملزمة قانونا ضمن سياق المعاهدة ستكون لها فائدة جوهرية للدول الأطراف.
    the Group believes that efforts should be intensified to create the recommended “specific monitoring unit” as soon as possible to facilitate inspections by the UNOCI Embargo Cell and the Group of Experts. UN ويرى الفريق أنه ينبغي تكثيف الجهود لإنشاء ”الوحدة الخاصة للمراقبة“ الموصى بها في أقرب وقت ممكن لتيسير عمليات التفتيش التي تقوم بها الخلية المعنية بالحظر التابعة للبعثة وفريقُ الخبراء.
    In these cases, given the very small numbers reported, the Group believes that the mercenaries in question have provided technical assistance to forces loyal to the former President, including military training. UN وفي هذه الحالات، ونظرا للأعداد القليلة للغاية التي أُبلغ عنها، يعتقد الفريق أن المرتزقة المذكورين قدموا مساعدة تقنية إلى القوات الموالية للرئيس السابق، ومن بينها تدريب عسكري.
    the Group believes that the authorization should not be granted to individual Member States and should be limited to those acting through voluntary naval partnerships, in accordance with the recommendations of the Somalia and Eritrea Monitoring Group. UN وترى المجموعة أن الإذن ينبغي ألا يُمنح لفرادى الدول الأعضاء، بل ينبغي أن يقتصر على الدول الأعضاء التي تتصرف في إطار شراكات بحرية طوعية، وفقا لتوصيات فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
    the Group believes that a more flexible system will also be more efficient. UN ويعتقد الفريق أنه كلما كان النظام أكثر مرونة، كان أكثر كفاءة.
    However, the Group believes that those moratoriums do not substitute the entry into force of the Treaty and its ratification. UN ومع ذلك، ترى المجموعة أن هذا الوقف لا يحل محل بدء نفاذ المعاهدة والتصديق عليها.
    At this relatively early stage, the Group believes that it is extremely important to highlight these cases to ensure that the Committee is fully aware of the potential criminal activity being observed. UN وفي هذه المرحلة المبكرة نسبيا، يرى الفريق أنه من المهم للغاية تسليط الضوء على هذه الحالات لكفالة وعي اللجنة التام بالنشاط الإجرامي المحتمل الذي يجري رصده.
    the Group believes that the Programme's full implementation should be vigorously pursued. UN وتعتقد المجموعة أنه ينبغي متابعة التنفيذ الكامل للبرنامج بشكل نشط.
    Despite these heightened tensions, which resulted in riots and deaths, the Group believes that the underlying reasons for the political deadlock remain the same. UN ورغم هذه التوترات المتزايدة، التي أدت إلى وقوع حوادث شغب ووفيات، يظل الفريق يعتقد أن الأسباب الكامنة وراء المأزق السياسي لا تزال هي نفسها.
    With regard to the item " Elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade " , the Group believes that the fourth decade will have a positive role in mobilizing global efforts to respond to current and emerging challenges in the areas of disarmament, arms control, proliferation and international security. UN وفيما يتعلق بالبند " عناصر مشروع إعلان الفترة من عام ٢٠١٠ إلى عام ٢٠١٩ عقدا رابعا لنزع السلاح " ، تعتقد المجموعة أن العقد الرابع سيكون له أثر إيجابي في حشد الجهود العالمية للاستجابة للتحديات الراهنة والناشئة في مجالات نزع الصلاح وتحديد الأسلحة والانتشار والأمن الدولي.
    If, then, the Security Council were not willing to invoke Chapter VII, the Group believes that it could create a tribunal under Chapter VI, which gives it broad powers over issues related to international peace and security. UN وعليه فإذا كان مجلس اﻷمن غير مستعد للتعويل على الفصل السابع، يعتقد الفريق أنه يمكن إنشاء محكمة بموجب الفصل السادس الذي يعطي سلطات واسعة إذا كان اﻷمر يتعلق بالسلام واﻷمن الدوليين.
    the Group believes that all these figures are grossly undervalued, including through the systematic underestimate of ore content, and has received credible accounts of large-scale smuggling to neighbouring countries. UN ويعتقد الفريق بأن جميع الأرقام تلك قد قُدرت بأقل من قيمتها إلى حد بعيد، بما في ذلك بالتقدير المنهجي المنتقص من المحتوى من الخام، وقد وصلته تقارير موثوق بها تتحدث عن وقوع تهريب واسع النطاق إلى البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more