"the growing demand" - Translation from English to Arabic

    • الطلب المتزايد
        
    • للطلب المتزايد
        
    • الطلب المتنامي
        
    • تزايد الطلب
        
    • والطلب المتزايد
        
    • لتزايد الطلب
        
    • بالطلب المتزايد
        
    • نمو الطلب
        
    • ازدياد الطلب
        
    • بالطلب المتنامي
        
    • وتزايد الطلب
        
    • والطلب المتنامي
        
    • الطلب المتعاظم
        
    • تنامي الطلب
        
    However, the Office needs more adequate funding to be able to continue to meet the growing demand for its services. UN بيد أنَّ المكتب بحاجة إلى المزيد من التمويل كي يصبح قادرا على مواصلة تلبية الطلب المتزايد على خدماته.
    Nuclear energy development represents a rational alternative to the growing demand for electricity in Venezuela. UN إن تطوير الطاقة النووية يتيح بديلا معقولا عن الطلب المتزايد على الكهرباء في فنـزويلا.
    Taking into account the growing demand for nuclear energy, Kazakhstan supports multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. UN وإذ تأخذ في الاعتبار الطلب المتزايد على الطاقة النووية، تؤيد كازاخستان النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    In response to the growing demand for UNRWA health services, stocks of emergency medical supplies and equipment were replenished. UN واستجابة للطلب المتزايد على الخدمات الصحية التي تقدمها الأونروا، تم تجديد المخزونات من إمدادات ومعدات الطوارئ الطبية.
    The Government is responding to the growing demand for houses with significant investment. UN وتستجيب الحكومة للطلب المتزايد على المنازل، باستثمارات معتبرة.
    However, trafficking continued due to the growing demand for cannabis in Europe and the proximity of Morocco to the European markets. UN غير أن الاتجار ما زال مستمرا بسبب الطلب المتنامي على القنب في أوروبا وبسبب قرب المغرب من الأسواق الأوروبية.
    Population growth and changing diets will require an increase of about 70% in food production and may be accompanied by increasing competition between food and non-food production around the world with the growing demand for biofuels. UN وسيقتضي النمو السكاني وتغيير النظام الغذائي زيادة بنحو 70 في المائة في إنتاج الأغذية، وقد ترافق ذلك زيادة في التنافس على الإنتاج الزراعي لأغراض غير تغذوية مع تزايد الطلب على الوقود الحيوي.
    Given the growing demand for energy, there has been increasing interest in nuclear power development. UN وبالنظر إلى الطلب المتزايد على الطاقة، كان هناك اهتمام متزايد بتطوير الطاقة النووية.
    For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. UN فعلى سبيل المثال، لم يزوّد مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بالعدد الكافي من الموظفين، والموظفون الموجودون تنقصهم الخبرة، والموارد المتاحة للمكتب لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد على خدماته.
    the growing demand for food affected both groups, partly because of rising direct demand for food and animal feed, and partly because they are often grown on the same type of land. UN فقد أثر الطلب المتزايد على الأغذية على النوعين بسبب ارتفاع الطلب المباشر على الأغذية وعلف الحيوان من جهة وبسبب نموها في الغالب في نفس أنواع الأراضي من جهة أخرى.
    the growing demand for biofuels as an alternative to fossil fuels is also beginning to divert land and water resources from food production. UN كما بدأ الطلب المتزايد على الوقود الحيوي كبديل لأنواع الوقود الإحفوري في تحويل موارد المياه والأراضي عن إنتاج الأغذية.
    (xii) The low level of development of water resources, which is grossly inadequate to meet the growing demand for water in response to population growth, agricultural development and other economic activities; UN ' 12` انخفاض مستوى تنمية موارد المياه بما لا يكفي إلى حد بعيد لتلبية الطلب المتزايد على المياه استجابة لنمو السكان والأنشطة الإنمائية الزراعية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية؛
    In developing countries, the growing demand for such services has continued to be unmet. UN وما زال الطلب المتزايد على هذه الخدمات في البلدان النامية غر ملبى.
    However, far too little has been done to make national telecommunications systems responsive to the growing demand for electronic information. UN غير أنه لم ينجز إلا القليل لجعل نظم الاتصالات اللاسلكية الوطنية تستجيب للطلب المتزايد على المعلومات الالكترونية.
    To recommend an international action plan to assist countries and international organizations in responding to the growing demand on poverty statistics. UN التوصية بخطة عمل دولية ترمي إلى مساعدة البلدان والمنظمات الدولية على الاستجابة للطلب المتزايد على إحصاءات الفقر.
    UNIDO continues to respond to the growing demand for technical assistance in the area of industrial energy management. UN 7- وتواصل اليونيدو الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجال إدارة الطاقة في قطاع الصناعة.
    The studies found, among others, that the growing demand for public sector evaluations was not being adequately met. UN وأظهرت الدراسات جملة أمور منها عدم تلبية الطلب المتنامي على تقييمات القطاع العام بشكل كاف.
    There is a need to develop strategies to address the growing demand for contraception among young people, in addition to meeting the needs of married couples. UN وثمّة احتياج لوضع استراتيجيات لتلبية الطلب المتنامي للشباب على وسائل منع الحمل إلى جانب تلبية احتياجات الأزواج.
    His delegation supported that aspiration, given the growing demand for information about United Nations activities. UN ووفده يؤيد هذا التطلع بالنظر إلى تزايد الطلب على المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة.
    Demographic challenges and the growing demand for urban services UN التحديات الديموغرافية والطلب المتزايد على الخدمات الحضرية
    Atomic energy had been developed as a result of the growing demand for energy in most countries of the world. UN وأشار إلى أن ظهور الطاقة الذرية جاء نتيجة لتزايد الطلب على الطاقة في معظم بلدان العالم.
    Accordingly, Pakistan supported any effort to augment the Organization's financial and operational capacity to cope with the growing demand for peacekeeping activities. UN ولذا، تؤيد باكستان أي جهد يرمي إلى زيادة قدرة منظمة الأمم المتحدة المالية والتشغيلية على الوفاء بالطلب المتزايد على أنشطة حفظ السلام.
    Developing countries themselves should benefit from the growing demand potential in their own national economies and in other developing countries. UN وينبغي للبلدان النامية نفسها أن تستفيد من إمكانية نمو الطلب في اقتصاداتها الوطنية وفي البلدان النامية الأخرى.
    The best evidence for this has been the growing demand for the RAP manual, which has gone into its fifth printing. UN وكان أفضل دليل على هذا ازدياد الطلب على دليل إجراءات التقييم السريع الذي أعيد طبعه خمس مرات.
    To meet the growing demand for energy and at the same time reduce carbon emissions, it had recently put in place a powerful photovoltaic energy plant and had commissioned a large solar energy plant in Abu Dhabi. UN وبغية الوفاء بالطلب المتنامي على الطاقة والعمل في الوقت نفسه على تخفيض انبعاثات الكربون، أنشأت في الآونة الأخيرة محطة قوية للطاقة الكهروضوئية وافتتحت محطة كبيرة للطاقة الشمسية في أبو ظبي.
    Scarcity and the growing demand for energy required the establishment of adequate rules to avoid transboundary conflicts, which suggested that the Commission should consider the issue further. UN فندرة الطاقة وتزايد الطلب عليها يقتضيان وضع قواعد مناسبة لتفادي النزاعات العابرة للحدود، مما يشير إلى أن على اللجنة أن تواصل النظر في الموضوع.
    12. Such global trends and issues as the expanding reach of international businesses, the growing demand for scarce natural resources and the ongoing global crises have focused unprecedented attention on the impact of businesses on the societies in which they operate. UN 12- فالاتجاهات والقضايا العالمية مثل المدى المتسع لمؤسسات العمال الدولية، والطلب المتنامي على الموارد الطبيعية النادرة، والأزمات العالمية الجارية قد ركَّزت انتباهاً لم يسبق له مثيل على تأثير مؤسسات الأعمال على المجتمعات التي تعمل فيها.
    Genuinely collective efforts are required to meet the growing demand for the unique potential of the United Nations in the field of peacekeeping. UN ويلزم بذل جهود جماعية حقيقية لتلبية الطلب المتعاظم على الإمكانية الفريدة للأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام.
    Those challenges included: the growing demand for natural resources including water and wood; the consequences of erosion, deforestation and other forms of watershed degradation; the increasing occurrence of natural disasters; increasing out-migration; the pressures of industry, transport, mining, agriculture; and the consequences of global climate change. UN وتشمل تلك التحديات: تنامي الطلب على الموارد الطبيعية بما في ذلك المياه والأخشاب؛ وتداعيات التعرية وإزالة الغابات وغيرهما من أشكال تدهور مستجمعات المياه؛ وتزايد حدوث الكوارث الطبيعية؛ وتزايد الهجرة الخارجية؛ وضغوط الصناعة والنقل والتعدين والزراعة؛ والآثار المترتبة على تغير المناخ العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more