"the guerrilla" - Translation from English to Arabic

    • المغاورين
        
    • حرب العصابات
        
    • العصابات المسلحة
        
    • العصابات المسماة
        
    • الفدائي
        
    • الفدائية
        
    • الفدائيين
        
    • الثوار
        
    • حروب العصابات
        
    • المغاوير
        
    • رجال العصابات
        
    • جماعة العصابات
        
    • قوات الحزب
        
    • قوات العصابات
        
    Numerous rounds of negotiations between the guerrilla movements and the Colombian Government have been held in our country. UN وقد عُقدت في بلدنا عدة جولات من المفاوضات بين حركات المغاورين والحكومة الكولومبيـــة.
    the guerrilla groups also continued recruiting minors, in some cases forcibly. UN واستمرت أيضاً جماعات المغاورين في تجنيد القُصَّر، عنوة في بعض الحالات.
    Personnel of the 35th military zone in the course of an operation carried out following an attack allegedly by the guerrilla UN عناصر من المنطقة العسكرية الخامسة والثلاثين في عملية نُفﱢذت في أعقاب هجوم زُعم أن رجال حرب العصابات قاموا به
    As a result, he had been accused by the PKK leadership of questioning the guerrilla organization. UN ونتيجة لذلك، اتُّهِم من جانب قادة حزب العمال الكردستاني بأنه يشكك في أعمال الحزب الذي تبنى أسلوب حرب العصابات.
    There are many children in the guerrilla ranks. UN وهناك الكثير من الأطفال في صفوف العصابات المسلحة.
    Another case concerns a farmer who belonged to the guerrilla group Federación de Guerrillas Astur-Galaico Leonesas, Agrupación de Orense, whose disappearance in 1950 in Ávila was alleged to have been carried out by the Guardia Civil. UN وتتعلق حالة أخرى بمزارع ينتمي إلى جماعة العصابات المسماة Federación de Guerrillas Astur-Galaico Leonesas, Agrupación de Orense، زُعم أنه اختفى في عام 1950 في أفيلا على يد الحرس المدني.
    We can't go in the guerrilla zone. Open Subtitles نحن لا نستطيع دخول منطقة الفدائي.
    Several thousand minors are estimated to be in the ranks of the guerrilla groups. UN ويُقدَّر أن عدة آلاف من القُصَّر موجودون في صفوف جماعات المغاورين.
    Threats in the regions have also been are also attributed to the guerrilla groups. UN وعُزيت أيضاً إلى جماعات المغاورين تهديدات وُجهت إلى الصحفيين.
    Public opinion had responded positively to those measures, as had the guerrilla movements. UN وقال إن الرأي العام قد تلقى بالترحيب هذه التدابير كما أن حركات المغاورين قد ردت عليها بطريقة إيجابية.
    We accomplished this without the guerrilla violence that accompanies narcotrafficking, and without the cartels that are in place in the country. UN وقد حققنا هذا دون عنف المغاورين الذي يواكب تجارة المخدرات، ودون الكارتلات العاملة في البلاد.
    The report points out that responsibility for most of the unlawful behaviour should be attributed to members of the guerrilla and paramilitary groups. UN ويشير التقرير إلى أن المسؤولية عن الجزء الأكبر من السلوك غير الشرعي يجب أن تنسب إلى أفراد عصابات المغاورين والجماعات شبه العسكرية.
    The fact that the activities of women guerrilla fighters are unlawful is no reason for leaving the discrimination which they suffer in the guerrilla forces out of consideration. UN ولا تنهض عدم شرعية أنشطة المقاتلات من أفراد حرب العصابات كسبب لتجاهل التمييز الذي يتعرضن له في قوات حرب العصابات.
    the guerrilla force has also made use of ambulances to transport its own fighters, and has looted pharmacies. UN واستخدمت جماعات حرب العصابات أيضا سيارات اسعاف لنقل مقاتليها ونهبت صيدليات.
    It intends to fight by using the guerrilla tactics of hit-and-run and ambush. UN وهو يعتزم القتال باستعمال أساليب حرب العصابات في عمليات الكر والفر ونصب الكمائن.
    There has, however, been a serious increase in actions attributed to the guerrilla groups. UN غير أن الأفعال المنسوبة إلى العصابات المسلحة تزايدت تزايداً كبيراً.
    Another case concerns a farmer, who belonged to the guerrilla group Federación de Guerrillas Astur-Galaico Leonesas, 2DA, Agrupación de Orense, whose disappearance in 1950 in Avila was alleged to have been carried out by the Guardia Civil. UN وتتعلق حالة أخرى بمزارع ينتمي إلى جماعة العصابات المسماة " Federación de Guerrilas Astur-Galaico Leonesas, 2DA, Agrupación de Orense " ، نُسِب اختفاؤه في عام 1950 في أفيلا إلى الحرس الوطني.
    Let's say you managed to get into the country without getting killed you'd need a pass to get into the guerrilla zone. Open Subtitles لنقول إستطعت الدخول البلاد بدون تصبح مقتولة... ... أنتتحتاجترخيصأنيصبح في منطقة الفدائي.
    We have reached agreement on an agenda for negotiations between our Government and the Colombia Revolutionary Armed Forces (FARC), the oldest and largest of the guerrilla groups. UN وتوصلنا إلى اتفاق علــى جــدول أعمــال لمفاوضــات تجرى بين حكومتنا والقوات الثورية المسلحة لكولومبيا، وهي أقدم وأكبر الجماعات الفدائية.
    It calls on the guerrilla groups to respect norms of international humanitarian law and especially condemns killings and all attacks on the civilian population, indiscriminate massacres, kidnapping and threats to kill nationals and foreigners, hostage-taking, the widespread use of anti-personnel landmines, and the recruitment of children. UN وتدعو اللجنة جماعات الفدائيين إلى احترام قواعد القانون اﻹنساني الدولي، وتدين بخاصة أعمال القتل وجميع الاعتداءات المرتكبة ضد السكان المدنيين، والمذابح العشوائية، والخطف والتهديد بقتل المواطنين واﻷجانب، وأخذ الرهائن، والاستخدام الواسع النطاق لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وتجنيد اﻷطفال.
    Similarly, in areas controlled by insurgent groups threats for purposes of extortion are common, the guerrilla groups demanding collaboration in cash or in kind. UN ومن الشائع كذلك في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون، اللجوء إلى استخدام التهديد الابتزازي، إذ يطلب الثوار تعاون المواطنين نقدا أو نوعاً.
    Third, there are the guerrilla forces which are organized into several distinct and autonomous groups. UN وثالثا هناك مجموعات حروب العصابات التي تنتظم في عدة مجموعات متميزة ومستقلة.
    I'm just here to write an article on the guerrilla movement in Bolivia. Open Subtitles أنا هنـا فقط لكتـابة مقال عن حركة المغاوير في بوليفية.
    A number of non-governmental human rights organizations are said to have made statements concerning the innocence of the detainees and to have asserted that their only crime consisted in living in the region where the attack by the guerrilla group had occurred. UN ويقال إن عدداً من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان أدلت ببيانات بشأن براءة المحتجزين وأكدت أن جريمتهم الوحيدة تتمثل في الاقامة في المنطقة التي حدث فيها هجوم مجموعة رجال العصابات.
    Inhabitants of the regions that border the demilitarized zone, in particular those from the department of Huila, have been taken to the zone and their families have had to negotiate ransom fees with the guerrilla group. UN واصطحب القاطنون في المناطق المجاورة للمنطقة المجردة من السلاح وبخاصة في محافظة هويلا إلى تلك، واضطرت أسرهم إلى التفاوض مع جماعة العصابات المسلحة على مبلغ الفدية.
    On 10 occasions, the Turkish army attacked the guerrilla camp where she was located. UN وفي عشر مناسبات هاجم الجيش التركي معسكر قوات الحزب الذي كانت تتواجد فيه.
    The Special Rapporteur expressed particular concern at the increasing number of allegations of death threats against human rights activists in Colombia. According to the information received, human rights activists are very often perceived by security forces as collaborators or auxiliaries of the guerrilla. UN فأعرب المقرر الخاص عن قلق خاص إزاء تزايد عدد الادعاءات بتهديدات الموت الموجهة ضد الناشطين في مجال حقوق اﻹنسان في كولومبيا، إذ تفيد المعلومات الواردة بأن قوات اﻷمن تعتبر الناشطين في مجال حقوق اﻹنسان في اﻷغلبية الكبرى من الحالات متعاونين مع قوات العصابات أو مساعدين لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more