"the guidelines on the" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • المبادئ التوجيهية بشأن
        
    • للمبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • والمبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • بالمبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة
        
    • بالمبادئ التوجيهية بشأن
        
    • للمبادئ التوجيهية بشأن
        
    • المبادئ التوجيهية على
        
    • المبادئ التوجيهية الخاصة
        
    • والمبادئ التوجيهية المعنية
        
    • للمبادئ التوجيهية الخاصة
        
    A revision of the guidelines on the protection of refugee women was in progress. UN وأن العمل يجري من أجل تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات.
    France had signed the guidelines on the management of civilian plutonium and published a yearly status report on its civilian inventory. UN وقد وقَّعت فرنسا المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة البلوتونيوم المدني وتنشر تقرير حالة سنويا حول رصيدها السنوي.
    France had signed the guidelines on the management of civilian plutonium and published a yearly status report on its civilian inventory. UN وقد وقَّعت فرنسا المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة البلوتونيوم المدني وتنشر تقرير حالة سنويا حول رصيدها السنوي.
    Similarly, measures will be put in place to ensure more effective dissemination and implementation of the guidelines on the Protection and Care of Refugee Children. UN وبالمثل، ستوضع تدابير لضمان زيادة فعالية تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حماية ورعاية الأطفال اللاجئين.
    We also contributed to the Commission's adoption of the guidelines on the establishment of nuclear-weapon-free zones back in 1999. UN كما أسهمنا في اعتماد الهيئة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في عام 1999.
    Recalling the Basic Principles on the Independence of the Judiciary; the Basic Principles on the Role of Lawyers; the guidelines on the Role of Prosecutors and the Bangalore Principles of Judicial Conduct, UN وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية؛ والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين؛ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة، ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي،
    This would enable organizations, including ITC, to monitor more easily their compliance with the guidelines on the use of the Programme Support Cost Fund. UN وهذا ييسر على المنظمات، بما فيها المركز، إمكانية رصد تقيدها بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام صندوق تكاليف دعم البرامج.
    Reference was made in some reports to the complexity of the guidelines on the programme approach. UN وأشير في بعض التقارير إلى تعقد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي.
    It is also proposed to present and discuss the guidelines on the different approaches to electoral observation at that meeting; UN ويقترح أيضا تقديم ومناقشة المبادئ التوجيهية المتعلقة بمختلف نهج مراقبة الانتخابات في ذلك الاجتماع؛
    It is also proposed to present and discuss the guidelines on the different approaches to electoral observation at that meeting; UN ويقترح أيضا تقديم ومناقشة المبادئ التوجيهية المتعلقة بمختلف نهج مراقبة الانتخابات في ذلك الاجتماع؛
    29.14 Overall, progress has been made in the implementation of the guidelines on the protection of refugee women. UN ٢٩-١٤ وبصفة عامة تم إحراز تقدم في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات.
    Her delegation appreciated in particular the clarity of the guidelines on the periodic review of the usefulness of reservations, the partial withdrawal of reservations and the recharacterization of an interpretative declaration. UN وأعربت عن تقدير وفدها بوجه خاص للوضوح الذي اتسمت به المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستعراض الدوري لجدوى التحفظات والسحب الجزئي للتحفظات وإعادة توصيف الإعلان التفسيري.
    International Social Service works to promote global child protection and implementation of the guidelines on the Alternative Care of Children. UN تعمل منظمة الخدمة الاجتماعية الدولية على تعزيز حماية الطفل على الصعيد العالمي وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم الرعاية البديلة للأطفال.
    the guidelines on the definition of reservations and interpretative declarations seemed therefore useful. UN ومن ثم يبدو أن من المفيد إصدار المبادئ التوجيهية بشأن تعريف التحفظات واﻹعلانات التفسيرية.
    the guidelines on the transboundary movement of collected mobile phones provide clear and concise information on the options that could be undertaken. UN وتوفر المبادئ التوجيهية بشأن النقل عبر الحدود للهواتف النقالة التي تم جمعها، معلومات واضحة ومركزة عن الخيارات التي يمكن اتخاذها.
    A number of United Nations documents, such as the guidelines on the Role of Prosecutors, adopted by the eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, could be useful in that regard. UN ومن المفيد في هذا الصدد اللجوء إلى عدد من وثائق الأمم المتحدة، من قبيل المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    This requirement will be established and included in the next revision of the guidelines on the management of petty cash. UN وسيجري اعتماد هذا الشرط وإدراجه في التنقيح المقبل للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة المصروفات النثرية.
    Members of the Committee shall exercise their functions in an independent and impartial manner in accordance with the guidelines on the independence and impartiality of members of the human rights treaty bodies which are included as an annex of these rules of procedure and form an integral part thereof. UN يضطلع أعضاء اللجنة بوظائفهم باستقلال وحياد وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة باستقلال وحياد أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان، التي ترد في مرفق هذا النظام الداخلي وتشكل جزءاً لا يتجزأ منه.
    Recalling the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, the Basic Principles on the Role of Lawyers, the guidelines on the Role of Prosecutors and the Bangalore Principles of Judicial Conduct, UN وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي،
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it assist author departments in enhancing the quality of original manuscripts and strictly enforce the guidelines on the length of manuscripts. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تساعد الإدارات المقدمة للوثائق على تحسين نوعية النصوص الأصلية وأن تكفل التقيد الصارم بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بطول النصوص.
    2. The Committee welcomes the consolidated fourth to sixth periodic reports of France, which broadly comply with the guidelines on the form and content of periodic reports. UN 2- تعرب اللجنة عن الارتياح لتقديم فرنسا تقريرها الدوري الموحد الذي يضم التقارير من الرابع إلى السادس، والذي يتماشى إجمالاً مع المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير الدورية.
    The Mission strictly adheres to the guidelines on the life expectancy of assets, which are replaced only after the expiration of their useful lifetime. UN تلتزم البعثة بدقة بالمبادئ التوجيهية بشأن العمر المتوقع للأصول، التي لا تستبدل سوى بعد انقضاء مدة استخدامها.
    787. The Office of the Special Coordinator assured the Board that it would ensure full compliance with the guidelines on the use of trip tickets. UN 787 - وأكد مكتب المنسق الخاص بأنه سيكفل الامتثال التام للمبادئ التوجيهية بشأن استخدام تذاكر الرحلات.
    Issuing the guidelines on the web will also allow the incorporation of links to relevant documents and country experiences. UN وسيسمح إصدار المبادئ التوجيهية على شبكة الإنترنت أيضا بإدراج روابط تحيل إلى الوثائق والخبرات القطرية ذات الصلة.
    It will be necessary to issue a policy and operational manual so as to clearly set the guidelines on the operation of the programme. UN وستقتضي الضرورة إصدار دليل للسياسة العامة والتشغيل، يحدد بوضوح المبادئ التوجيهية الخاصة بتشغيل البرنامج.
    Recalling the Basic Principles on the Independence of the Judiciary; the Basic Principles on the Role of Lawyers; the guidelines on the Role of Prosecutors and the Bangalore Principles of Judicial Conduct, UN وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المعنية بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المعنية بدور أعضاء النيابة العامة ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي،
    the guidelines on the use of consultants should resolve the issue, with the Board monitoring compliance. UN وينبغي للمبادئ التوجيهية الخاصة بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين أن تحل هذه المسألة، على أن يقوم المجلس برصد الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more