"the human rights situations" - Translation from English to Arabic

    • حالات حقوق الإنسان
        
    • بحالة حقوق اﻹنسان
        
    • أوضاع حقوق الإنسان
        
    • بحالات حقوق اﻹنسان التي
        
    • بحالات حقوق الإنسان
        
    • لأوضاع حقوق الإنسان
        
    • حالات حقوق اﻹنسان التي
        
    • لحالات حقوق الإنسان
        
    • لحالة حقوق الإنسان
        
    • الأوضاع المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • في حالة حقوق اﻹنسان
        
    The forum should monitor the human rights situations of indigenous peoples. UN وينبغي للمحفل أن يرصد حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    In most cases, it was thus possible to collectively identify ways and means of improving the human rights situations in our countries. UN وتمكنا بذلك في معظم الحالات وعلى نحو جماعي من تحديد سبل ووسائل تحسين حالات حقوق الإنسان في بلداننا.
    Moreover, the human rights situations in other contexts and parts of the world also merit specific and detailed examination. UN وفضلا عن ذلك، تستحق حالات حقوق الإنسان في سياقات أخرى وأنحاء أخرى من العالم دراسة محددة ومفصلة أيضا.
    Had we had the right to vote, we would vote against the draft resolutions on the human rights situations in Iraq, Cuba, Nigeria and Sudan. These draft resolutions are of a political character and in no way serve human rights. UN ولو كان لدينا حق التصويت لصوتنا ضد مشاريع القــرارات الخاصة بحالة حقوق اﻹنسان في العراق وكوبا ونيجيريا والسودان، فهذه المشاريع ذات طابع سياسي، ولا تخدم بأي شكل قضية حقوق اﻹنسان.
    The Yaoundé Centre hopes to collaborate actively with the commissioner to further improve the human rights situations in the subregion. UN ويأمل مركز ياوندي في التعاون بنشاط مع المفوض لزيادة تحسين أوضاع حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية.
    3. In order to assist the Sub-Commission, the Secretariat has prepared (annex I) a list of the human rights situations currently under consideration by the Commission under public procedures for dealing with human rights violations. UN ٣- وبغية مساعدة اللجنة الفرعية، أعدت اﻷمانة )في المرفق اﻷول( قائمة بحالات حقوق اﻹنسان التي تعكف لجنة حقوق اﻹنسان على النظر فيها حالياً في إطار اﻹجراءات العامة المتعلقة بمعالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    That did not mean that Uzbekistan was indifferent to the human rights situations mentioned in the text; however, the draft resolution should first be submitted to the Human Rights Council. UN وأضاف أن هذا لا يعني أن أوزبكستان لا تهتم بحالات حقوق الإنسان المذكورة في النص؛ غير أنه ينبغي أن يقدَِّم مشروع القرار أولا إلى مجلس حقوق الإنسان.
    the human rights situations of indigenous peoples in States and territories threatened with extinction for environmental reasons. UN :: حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية.
    The universal periodic review mechanism had been established specifically to address the human rights situations in any country, and it had demonstrated its effectiveness and efficiency in that regard. UN فقد أُنشئت آلية الاستعراض الدوري الشامل خصيصاً لتناول حالات حقوق الإنسان في أي بلد، وقد أظهرت هذه الآلية فعاليتها وكفاءتها في هذا الصدد.
    That position that was reflected by the fact that its primary human rights body was more active outside of its borders than within them, even though the human rights situations in many of its member States were a cause for concern. UN وهذا الموقف الذي تعكسه الحقيقة القائلة بأن هيئته الرئيسية لحقوق الإنسان أكثر نشاطا خارج حدوده من نشاطه داخلها، مع أن حالات حقوق الإنسان في كثير من الدول الأعضاء فيه تدعو إلى القلق.
    Ecuador's long-standing rejection of country-specific resolutions was without prejudice to its views on the human rights situations in the countries covered by such resolutions. UN وأضاف قائلا إن موقف إكوادور الطويل الأمد برفض القرارات التي تخص بلدانا محددة لا يؤثر على آرائها بشأن حالات حقوق الإنسان في البلدان التي تشملها تلك القرارات.
    Her Government rejected the biased practice of reporting on the human rights situations of specific countries as it was selective and politicized. UN وأعربت عن رفض بلدها للمارسة المتحيزة، ممارسة الإبلاغ عن حالات حقوق الإنسان في بلدان محددة بوصفها ممارسة مسيّسة وانتقائية.
    The universal periodic review was designed to prevent the monopolization of the human rights machinery by a few States and to monitor and address the human rights situations of all Member States. UN والاستعراض الدوري الشامل مصمم لمنع احتكار دول قليلة لآلية حقوق الإنسان ولرصد ومعالجة حالات حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء.
    The late issuance of the reports on the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and on mercenaries, had delayed discussion of agenda items 110 and 111, while documentation on the human rights situations in certain countries had been circulated well in advance of their consideration by the Committee. UN فاﻹصدار المتأخر للتقارير المتعلقة بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري والمتعلقة بالمرتزقة، أخﱠر مناقشة بندي جدول اﻷعمال ١١٠ و ١١١ في الوقت الذي عممت فيه الوثائق المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة قبل موعد نظر اللجنة فيها بوقت طويل.
    At their first meeting, the Special Rapporteurs on the human rights situations in Burundi, Rwanda and Zaire suggested that the Commission on Human Rights should adopt a global resolution on the region (E/CN.4/1996/69, annex, para. 18). UN في اجتماعهم اﻷول، اقترح المقررون الخاصون المعنيون بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي ورواندا وزائير إلى لجنة حقوق اﻹنسان اعتماد قرار شامل بشان المنطقة )E/CN.4/1996/69، الفقرة ٨١(.
    Country-specific resolutions did nothing to improve the human rights situations in the countries concerned and were detrimental to relations between States, constructive dialogue and international cooperation. UN أما القرارات المخصصة لبلدان بعينها فلا تفعل شيئا لتحسين أوضاع حقوق الإنسان في البلدان المعنية وتضر بالعلاقات بين الدول والحوار البناء والتعاون الدولي.
    The United States and Western countries criticized the human rights situations of States whose political and social systems differed from their own, in order to undermine the legitimately elected Governments of those States. UN فالولايات المتحدة الأمريكية والدول الغربية تنتقد أوضاع حقوق الإنسان في الدول التي تطبِّق نظماً سياسية واجتماعية تختلف عن نظمها وذلك من أجل تقويض مركز حكومات تلك البلدان المنتخبة بصورة مشروعة.
    7. Requests all United Nations bodies, acting within their mandates, the specialized agencies and governmental, intergovernmental and non-governmental organizations to cooperate fully with all mechanisms of the Commission on Human Rights and, in particular, to provide them with all relevant information in their possession on the human rights situations creating or affecting refugees and displaced persons; UN )٩٧( A/54/360. الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أن تتعاون تعاونا تاما مع جميع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، وعلى وجه الخصوص، أن تزودها بجميع ما تملكه من معلومات ذات صلة بحالات حقوق اﻹنسان التي تتسبب في اللجوء والتشرد أو تمس اللاجئين واﻷشخاص المشردين؛
    No country or group of countries was entitled to style itself as a human rights judge and make irresponsible criticisms about the human rights situations of others. UN وليس من حق أي بلد من البلدان، أو أي تجمع للبلدان، أن يجعل من نفسه قاضيا في مجال حقوق الإنسان، وأن يوجه انتقادات لا تتسم بالمسؤولية فيما يتصل بحالات حقوق الإنسان في بلدان أخرى.
    Under the agenda item " human rights situations " , governmental observers shall not address the human rights situations in countries other than their own; UN وفي إطار بند جدول الأعمال بشأن " حالات حقوق الإنسان " ، لا يتعرض مراقبو الحكومات لأوضاع حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم؛
    all mechanisms of the Commission on Human Rights and, in particular, to provide them with all relevant and accurate information in their possession on the human rights situations creating or affecting refugees and displaced persons within their mandates; UN ٤ - تطلب إلى جميع هيئات اﻷمم المتحدة، بما فيها هيئات اﻹشراف على المعاهدات فى مجال حقوق اﻹنسان ، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، أن تتعاون تعاونا تاما مع جميع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، وأن تزودها على وجه الخصوص بكل ما يتوفر لديها من معلومات دقيقة وذات صلة عن حالات حقوق اﻹنسان التي تسبب لاجئين ومشردين أو تمسهم، وذلك في نطاق الولايات المنوطة بها؛
    84. The State Department's annual human rights reports do not rank the human rights situations of countries. UN التوصية 84، لا تقدم التقارير السنوية لوزارة الخارجية الأمريكية عن حقوق الإنسان، تصنيفاً لحالات حقوق الإنسان في البلدان.
    Given ongoing reports of human rights violations, the need for independent, impartial, comprehensive and sustained monitoring of the human rights situations in both Western Sahara and the camps becomes ever more pressing. UN وبالنظر إلى التقارير المتواصلة حول انتهاكات حقوق الإنسان، فإن الحاجة إلى رصد مستقل وحيادي وشامل ومستمر لحالة حقوق الإنسان في كل من الصحراء الغربية والمخيمات تصبح أكثر إلحاحا.
    It referred to other reports indicating that the human rights situations in Uzbekistan had improved. UN وقالت إن هناك تقارير أخرى تشير إلى تحسن الأوضاع المتعلقة بحقوق الإنسان في أوزبكستان.
    As a member of the Inter-American Commission on Human Rights, made visits in loco for the purpose of investigating the human rights situations in Guatemala, Nicaragua, El Salvador, Panama, Haiti, the Dominican Republic, Paraguay and Peru. UN بصفته عضواً في اللجنة اﻷمريكية قام بزيارات ميدانية للتحقيق في حالة حقوق اﻹنسان في كل من: غواتيمالا، نيكاراغوا، السلفادور، بنما، هايتي، الجمهورية الدومينيكية، باراغواي، بيرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more