"the humanitarian operation" - Translation from English to Arabic

    • العملية الإنسانية
        
    • للعملية الإنسانية
        
    • العمليات اﻹنسانية
        
    • العملية الانسانية
        
    • عمليات الإغاثة الإنسانية
        
    We believe that the Utapao air base offers an ideal location for the humanitarian operation. UN ونرى أن قاعدة أوتاباو الجوية توفر موقعا مثاليا لهذه العملية الإنسانية.
    Critical humanitarian needs may emerge in at least 50 per cent of these sites, requiring a significant increase in the scope and scale of the humanitarian operation in Angola. UN وربما تنشأ احتياجات إنسانية ماسة فيما لا يقل عن 50 في المائة من تلك المواقع، مما سيتطلب زيادة كبيرة في نطاق وحجم العملية الإنسانية في أنغولا.
    Mention should be made of the success of the humanitarian operation Artemis, led by French troops in Ituri. UN ويجب الإشارة إلى نجاح العملية الإنسانية أرتيميس التي قادتها القوات الفرنسية في إيتوري.
    A country-wide review of the humanitarian operation resulted in the overall conclusion that humanitarian assistance had been delivered in a timely and effective manner. UN وأدى استعراض، على نطاق البلد، للعملية الإنسانية إلى التوصل إلى نتيجة عامة مفادها أن المساعدة الإنسانية قد تم تقديمها بسرعة وبطريقة فعالة.
    Continued violence would undermine what has been achieved by the humanitarian operation to date. UN إن تواصل أعمال العنف سيقوض ما حققته العمليات اﻹنسانية حتى اﻵن.
    In addition, there is a need to establish a line of communication between the emergency relief coordinator or his special envoy and the parties to a conflict in order to convince them that the humanitarian operation is not political in nature. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى إنشاء خط اتصال بين منسق الاغاثة في حالات الطوارئ أو مبعوثه الخاص وأطراف الصراع من أجل إقناعها بأن العملية الانسانية ليست ذات طابع سياسي.
    the humanitarian operation ensured for the people of the North and East their right to live in dignity and restored democratic freedoms. UN وقد كفلت العملية الإنسانية لأهل الشمال والشرق حقهم في الحياة بكرامة وأعادت الحريات الديمقراطية.
    Given the immediate threat to civilian lives, the GoSL launched the humanitarian operation to free the people of the North and East from LTTE control and liberate all its citizens from terror. UN ونظراً للتهديد المباشر لأرواح المدنيين، أطلقت حكومة سري لانكا العملية الإنسانية لتحرير أهل الشمال والشرق من سيطرة نمور تاميل وتحرير جميع مواطنيها من الإرهاب.
    13. The GoSL acted with restraint to protect civilians throughout the humanitarian operation. UN 13- ولحماية المدنيين، تصرفت حكومة سري لانكا بضبط النفس طوال العملية الإنسانية.
    Despite the difficulties of the situation, the humanitarian operation achieved its over-riding objective, namely to ensure the security and meet the immediate life-sustaining needs of hundreds of thousands of refugees. UN ورغم صعوبات الوضع، بلغت العملية الإنسانية هدفها الأساسي، الذي تمثل تحديداً في ضمان الأمن لمئات الآلاف من اللاجئين وتلبية احتياجاتهم العاجلة الضرورية لبقائهم على قيد الحياة.
    98. The success and efficiency of the humanitarian operation will depend on a coordinated and coherent approach. UN 98 - وسيعتمد نجاح العملية الإنسانية وكفاءتها على اتباع نهج منسق ومتسق.
    Despite the difficulties of the situation, the humanitarian operation achieved its overriding objective, namely to ensure the security and meet the immediate life-sustaining needs of hundreds of thousands of refugees. UN ورغم صعوبات الوضع، بلغت العملية الإنسانية هدفها الأساسي، الذي تمثل تحديداً في ضمان الأمن لمئات الآلاف من اللاجئين وتلبية احتياجاتهم العاجلة الضرورية لبقائهم على قيد الحياة.
    As President of the UNICEF Executive Board, I am satisfied that, along with other agencies, UNICEF is fully involved in the humanitarian operation that is being conducted under the leadership of the Government of Pakistan. UN وبصفتي رئيسا للمجلس التنفيذي لليونيسيف، أشعر بالارتياح لأن اليونيسيف تشارك، إلى جانب وكالات أخرى، بشكل كامل في العملية الإنسانية الجارية تحت قيادة حكومة باكستان.
    Despite the challenging operating environment, the humanitarian operation largely achieved its immediate objectives and responded effectively to the critical needs identified. UN وعلى الرغم من بيئة العمل التي تمثل تحدياً، حققت العملية الإنسانية إلى حد بعيد أهدافها الفورية واستجابت بصورة فعالة للاحتياجات الحرجة المحددة.
    32. The initial arrangements for the coordination of the humanitarian operation in Darfur will be evaluated during the budget period, with the aim of assessing whether the operational environment will allow for greater integration between UNAMID peacekeeping activities and the coordination of humanitarian assistance. UN 32 - وسيتم خلال فترة الميزانية تقييم الترتيبات الأولية لتنسيق العملية الإنسانية في دارفور، بهدف معرفة ما إذا كانت بيئة العمليات ستسمح بتحقيق المزيد من التكامل بين ما تضطلع به العملية المختلطة من أنشطة لحفظ السلام وتنسيق المساعدة الإنسانية.
    Since June 2002, the humanitarian operation has doubled in size and more than one million people have been assisted as a result of the delivery of integrated programmes in food, nutrition, health, non-food items, water and sanitation. UN فقد تضاعف حجم العملية الإنسانية منذ حزيران/يونيه 2002 وظل أكثر من مليون نسمة يتلقى المساعدة نتيجة تنفيذ برامج متكاملة للغذاء والتغذية والصحة والأصناف غير الغذائية والمياه والمرافق الصحية.
    was involved in preparation, inter-agency contingency planning and the operational phase of the humanitarian operation in Sudan. UN :: اشترك في التحضير والتخطيط المشترك بين الوكالات في حالات الطوارئ وفي المرحلة التشغيلية للعملية الإنسانية في السودان.
    It was involved in preparation, inter-agency contingency planning and the operational phase of the humanitarian operation in Iraq. UN شارك في التحضير والتخطيط الاحترازي المشترك بين الوكالات والطور التنفيذي للعملية الإنسانية في العراق.
    The amount of humanitarian assistance delivered by air dropped from 43 to 28 per cent, reducing the overall cost of the humanitarian operation. UN وتراجعت كميات المساعدة الإنسانية المسقطة عن طريق الجو من 43 في المائة إلى 28 في المائة، الأمر الذي تقلصت معه التكلفة الإجمالية للعملية الإنسانية.
    15. Negotiations can be facilitated if there is an acceptance among all parties — government, non-State actors and humanitarian organizations — of a set of principles of engagement which apply to the humanitarian operation. UN ٥١ - ويمكن تسهيل المفاوضات إذا تقبلت جميع اﻷطراف - الحكومات والممثلين غير الحكوميين، والمنظمات اﻹنسانية - مجموعة مبادئ الارتباط التي تطبق على العمليات اﻹنسانية.
    Since late March 1999, the humanitarian operation in south-eastern Europe has proved to be as politicized, difficult and complex an operation as has ever been faced by the participating United Nations humanitarian agencies. UN ومنذ نهاية آذار/ مارس ١٩٩٩، تبين أن العمليات اﻹنسانية في جنوب شرق أوروبا بلغت درجة من التسييس والصعوبة والتعقيد لم يسبق لها مثيل مقارنة بما واجهته وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية المشاركة.
    87. the humanitarian operation in Darfur has been successful in stabilizing the situation the situation in the food security, health, nutrition and water sectors. UN 87 - وقد نجحت عمليات الإغاثة الإنسانية في دارفور في تثبيت الوضع فيما يتصل بقطاعات الأمن الغذائي والصحة والتغذية والمياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more