We do not believe that any delegation or group of delegations has, or would even claim to have, the ideal solution to this question. | UN | فنحن لا نعتقد أن لدى أي وفد أو مجموعة من الوفود الحل المثالي لهذه القضية، أو حتى الزعم بوجود مثل هذا الحل. |
To be sure, this is not the ideal text that we would have liked to see, and in our view it contains many imperfections. | UN | ومن المؤكد أن هذا النص ليس هو النص المثالي الذي كنا نود أن نراه، كما أنه يحتوي في رأينا على عيوب كثيرة. |
Certainly the ideal of marriage is expected the higher up the social ladder women aspired to climb. | UN | ومن المؤكد أن الزواج يعتبر المثل الأعلى الذي تصبو إليه المرأة في ارتقائها للسلم الاجتماعي. |
the ideal of the Democratic People's Republic of Korea's foreign policy is independence, peace and friendship. | UN | إن المثل الأعلى للسياسة الخارجية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يتمثل في الاستقلال والسلم والصداقة. |
The Lima Declaration would be the ideal route map for the task and for developing the post-2015 development agenda. | UN | وسيكون إعلان ليما بمثابة خارطة الطريق المثالية للقيام بهذه المهمة ولوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Hence, the ideal utilization of a rights-based approach would imply adopting alternative measures for the entire family. | UN | ومن ثم، يفترض الاعتماد الأمثل لنهج قائم على الحقوق اتخاذ تدابير بديلة لصالح الأسرة بأكملها. |
Believing that the efforts of the international community to move towards the ideal of general and complete disarmament are guided by the inherent human desire for genuine peace and security, the elimination of the danger of war and the release of economic, intellectual and other resources for peaceful pursuits, | UN | وإذ تعتقد أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي صوب بلوغ الغاية المثلى لنـزع السلاح العام الكامل تسترشد بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين، والقضاء على خطر نشوب الحرب، والإفراج عن الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية، |
The Conference on Disarmament in fact is the ideal forum to make headway on all these issues. | UN | ومؤتمر نزع السلاح هو في حقيقة الأمر المحفل المثالي لإحراز تقدمٍ بشأن كل هذه المسائل. |
Well that sort of makes you the ideal housemate, doesn't it, Charlie? | Open Subtitles | حسناً، هذا ما يجعلك رفيق المنزل المثالي أليس كذلك يا شارلي؟ |
An inside job would make you the ideal inside man. | Open Subtitles | عملية من الداخل تجعلك الرجل المثالي لان تكون الشريك |
However, it was an open question whether that was the ideal pattern for the future. | UN | ولكن ما إذا كان هذا النمط هو النمط المثالي من أجل المستقبل فهو سؤال بلا جواب. |
the ideal of the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons has struck deep roots in people's minds. | UN | وقد ترسّخ النموذج المثالي المتمثل في الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية عميقاً في أذهان الناس. |
Recalling also the ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want, as recognized by the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأن المثل الأعلى المسلَّم به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان هو أن يكون البشر أحراراً ومتحررين من الخوف والفاقة، |
We are convinced that it is only through dialogue that we can hope to achieve the ideal of living in a world of peace. | UN | ولدينا اقتناع بأنه لا أمل لنا في تحقيق المثل الأعلى للحياة في عالم ينعم بالسلام إلا من خلال الحوار. |
However, it is also an opportunity to promote the ideal of peace through the observance of the Olympic Truce. | UN | ومع ذلك، فهي تمثل أيضا فرصة لتعزيز المثل الأعلى للسلام عن طريق الالتزام بالهدنة الأوليمبية. |
This is a challenge that we must meet as we strive to achieve the ideal of resolving disputes peacefully by judicial means. | UN | وهو تحد لا بد أن نتصدى له ونحن نسعى إلى تحقيق المثل الأعلى المتمثل في تسوية المنازعات سلميا عن طريق الوسائل القضائية. |
While we should all aim for the ideal, we should remind ourselves of the real, far from ideal world we are living in. | UN | ولئن كان ينبغي لنا جميعا أن نصبو إلى المثالية، فينبغي أن نذكر أنفسنا بالعالم الحقيقي البعيد عن المثالية الذي نعيش فيه. |
He encapsulated all the ideal attributes of one serving in the highest office of the United Nations. | UN | لقد جمع كل السمات المثالية لشخص يتبوّأ أعلى منصب في الأمم المتحدة. |
We have time and again called for permanent membership to be given to certain Member States, but, in order for the Council to accommodate small States as well, the ideal solution is to give Security Council membership to regional groups. | UN | وحتى يتسع المجلس للدول الصغرى أيضا، فإن الحل الأمثل هو أن تكون العضوية الدائمة في المجلس للاتحادات الإقليمية. |
Believing that the efforts of the international community to move towards the ideal of general and complete disarmament are guided by the inherent human desire for genuine peace and security, the elimination of the danger of war and the release of economic, intellectual and other resources for peaceful pursuits, | UN | وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي يسترشد، في الجهود التي يبذلها من أجل بلوغ الغاية المثلى لنـزع السلاح العام الكامل، بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين والقضاء على خطر نشوب الحرب وتوفير الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لأغراض سلمية، |
In short, the Goals express the ideal of a civilization in which peace is based on justice. | UN | وباختصار أقول إن أهداف الألفية تعبر عن مُثُل حضارة يُبنى فيها السلام على أساس العدالة. |
For addressing humanitarian restrictions on conventional arms, the ideal mechanism is the CCW and its protocols. | UN | فاتفاقية اﻷسلحة التقليدية وبروتوكولاتها تعتبر آلية مثالية لمعالجة القيود انسانية التي يتعين فرضها على اﻷسلحة التقليدية. |
The first one was, as Mr. Douglas Gregory indicated, that what the International Chamber of Commerce was talking about was what would be the ideal world. | UN | وكانت النقطة اﻷولى كما أشار السيد دوغلاس غريغوري هي أن غرفة التجارة الدولية تتحدث عما سيكون عالما مثاليا. |
Prevention, while manifestly the ideal, is often diffuse and difficult to secure. | UN | ولئن كان من الواضح أن الحماية هي الحل اﻷمثل فإنها في معظم اﻷحيان واسعة النطاق ويصعب تأمينها. |
Our success in achieving this will, to a large extent, depend on our ability to distinguish between the ideal and the feasible. | UN | وسيتوقف نجاحنا في تحقيق ذلك، إلى حد كبير، على قدرتنا على التمييز بين ما هو أمثل وما يمكن عمله. |
Believing that the efforts of the international community to move towards the ideal of general and complete disarmament are guided by the inherent human desire for genuine peace and security, the elimination of the danger of war and the release of economic, intellectual and other resources for peaceful pursuits, | UN | وإذ تؤمن بأن المجتمع الدولي يسترشد فيما يبذله من جهود نحو الهدف اﻷمثل المتمثل في نزع السلاح العام الكامل بالرغبة اﻹنسانية المتأصلة في تحقيق السلم واﻷمن بصورة حقيقية، والقضاء على خطر نشوب الحرب وتحرير الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية، |
Neutrality can therefore be considered an operational mechanism to implement the ideal of humanity. | UN | ويمكن لذلك أن يعتبر مبدأ الحياد آلية عملية لتنفيذ مُثل الإنسانية. |
The first one was, as Mr. Gregory indicated, that what ICC was talking about was what would be the ideal world. | UN | فالقضية اﻷولى كانت كما أشار السيد غريغوري هي أن غرفة التجارة الدولية تتحدث عما سيكون عالماً مثالياً. |
Bearing in mind also that terrorism in all its forms and manifestations creates an environment that destroys the ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want, and makes it difficult for States to promote and protect human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يخلق بيئة تقضي على مثال الإنسان الحرّ الذي يتمتع بالعيش في مأمن من الخوف والعوز، وتجعل من الصعب على الدول أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
The main obstacle to its being addressed lies in the prevalence of the influence of traditional values which promote marriage as the ideal. | UN | والعقبة الرئيسية التي تجري معالجتها تكمن في شيوع تأثير القيم التقليدية التي تعتبر الزواج المثال الأعلى. |