"the impact of such" - Translation from English to Arabic

    • أثر هذه
        
    • أثر تلك
        
    • تأثير هذه
        
    • تأثير تلك
        
    • لأثر هذه
        
    • وأثر هذه
        
    • تأثير هذا
        
    • أثر مثل هذه
        
    • أثر هذا
        
    • تأثير مثل هذه
        
    • وتأثير هذا
        
    • لأثر تلك
        
    • وأثر تلك
        
    • من آثار هذه
        
    • لتأثير هذه
        
    Furthermore, it will monitor the impact of such recommendations on policy formulation and implementation. UN وعلاوة على ذلك، سيرصد أثر هذه التوصيات في صياغة السياسات وتنفيذها.
    As such, the Committee welcomes the fact that the staffing proposals reflect the impact of such investment in a number of areas. UN وعلى هذا النحو، ترحب اللجنة بكون المقترحات المتعلقة بالوظائف تعكس أثر هذه الاستثمارات في عدة مجالات.
    (iii) A set of useful practices and guidelines to assist Member States in establishing the impact of such crimes on victims; UN `3` مجموعة من الممارسات والمبادئ التوجيهية المفيدة التي تساعد الدول الأطراف في تحديد أثر تلك الجرائم على الضحايا؛
    It would be imprudent to award any continuing appointments before the new system was operational; the impact of such appointments on staff mobility would also have to be taken into consideration. UN وليس من الحكمة منح أي تعيينات مستمرة قبل اعتماد النظام الجديد، ويجب أيضا مراعاة تأثير هذه التعيينات على تنقل الموظفين.
    the impact of such solutions on human rights must also be borne in mind. UN ولا بد أيضاً من مراعاة تأثير تلك الحلول على حقوق الإنسان.
    The Committee is of the view that there is a need for an analysis of the impact of such vacancy levels on the ability of the Mission to deliver its mandated results. UN وترى اللجنة ضرورة إجراء تحليل لأثر هذه المستويات من الشغور على قدرة البعثة على إنجاز النتائج المكلفة بها.
    Furthermore, it will monitor the impact of such recommendations on policy formulation and implementation. UN وعلاوة على ذلك، سيرصد أثر هذه التوصيات في صياغة السياسات وتنفيذها.
    The resolutions which the Committee adopted on climate change should highlight the impact of such disasters on the economies of developing countries and should address food security, internal displacement and the increase in migration. UN وقال إن القرارات التي اعتمدتها اللجنة بشأن تغيُّر المناخ لا بد وأن تُبرز أثر هذه الكوارث على اقتصادات البلدان النامية وينبغي أن تعالِج مسائل الأمن الغذائي والتشرد الداخلي والزيادة في الهجرة.
    Furthermore, it will monitor the impact of such recommendations on policy formulation and implementation. UN وعلاوة على ذلك، سيرصد أثر هذه التوصيات في صياغة السياسات وتنفيذها.
    the impact of such crimes extends beyond the national boundary to regional and international levels. UN ويمتد أثر هذه الجرائم متجاوزا الحدود الوطنية ليمتد إلى الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Please also provide information on the impact of such measures. UN ويرجى تقديم معلومات عن أثر هذه التدابير.
    Process indicators measure State efforts to realize the right to health, whereas outcome indicators measure the impact of such interventions on the health of populations. UN وتقيس مؤشرات العمليات جهود الدول لإعمال الحق في الصحة، بينما تقيس مؤشرات النتائج أثر تلك التدخلات على صحة السكان.
    However, in many countries, the impact of such measures, especially on the poor and vulnerable, remains to be seen. UN غير أن أثر تلك التدابير، لا سيما أثرها على الفئات الفقيرة والضعيفة لم يتضح بعد في كثير من البلدان.
    However, in many countries, the impact of such measures, especially on the poor and vulnerable, remains to be seen. UN غير أن أثر تلك التدابير، لا سيما أثرها على الفئات الفقيرة والضعيفة لم يتضح بعد في كثير من البلدان.
    Please also provide information on the impact of such measures. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن تأثير هذه التدابير.
    The Committee requests the State party to include information about the impact of such measures in its next report. UN وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها القادم معلومات عن تأثير هذه التدابير.
    The policy did not make provision for the impact of such action on prison infrastructures. UN ولم تحسب هذه السياسة حساب تأثير تلك الإجراءات على البنى الأساسية للسجون.
    The Committee also urges the State party to review and assess systematically the impact of such measures. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على الاستعراض والتقييم المنتظمين لأثر هذه التدابير.
    the impact of such trends on social groups and the gender dimension of the changing labour market were also analysed. UN وأثر هذه الاتجاهات في المجموعات الاجتماعية والبعد الجنساني لسوق العمالة المتغيرة قد خضعا للتحليل أيضا.
    One speaker drew attention to the impact of such criminalization on cooperation by Internet platforms with national authorities in terms of limiting trafficking in cultural property online. UN ووجه أحد المتكلمين الانتباه إلى تأثير هذا التجريم على تعاون مواقع الإنترنت مع السلطات الوطنية فيما يتعلق بالحد من الاتجار بالممتلكات الثقافية عبر الإنترنت.
    the impact of such actions on sustainable development could also be reported. UN ويمكن الإبلاغ أيضاً عن أثر مثل هذه الأعمال على التنمية المستدامة.
    The overall assessment of industrial development will take into account the impact of such development on sustainable development. UN وسيأخذ التقييم الكلي للتطور الصناعي في الدول الجزرية بعين الاعتبار أثر هذا التطور على التنمية المستدامة.
    the impact of such measures is of interest to all committees. UN وإن تأثير مثل هذه التدابير يهم جميع المجتمعات.
    The practical implications of moving investigators from their current locations to the three regional centres, the impact of such a move on the timely execution of investigations and the projected effects of the revised chain of command should also be explored. UN وينبغي أيضا استطلاع الآثار العملية المترتبة على نقل المحققين من مواقعهم الحالية إلى المراكز الإقليمية الثلاثة، وتأثير هذا الانتقال على إجراء التحقيقات في وقت مناسب والآثار المتوقعة لتعديل التسلسل القيادي.
    It is concerned about the use of conciliation in cases of domestic violence and the lack of effective monitoring of the impact of such procedures on women's access to justice and remedies. UN وهي يساورها القلق من حالات اللجوء إلى التوفيق في قضايا العنف المنـزلي, وعدم وجود الرصد الفعال لأثر تلك الإجراءات على فرص وصول المرأة إلى العدالة ووسائل الانتصاف.
    Please provide information on what steps the Government has taken in response to this recommendation, and the impact of such steps. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة ردا على هذه التوصية، وأثر تلك الخطوات.
    As a result, human security supports early warning systems that diminish the impact of such threats. UN ونتيجة لذلك، فإن الأمن البشري يدعم أنظمة الإنذار المبكر التي تقلل من آثار هذه التهديدات.
    the impact of such measures should be regularly evaluated in order that the necessary balance between rural areas and major urban centres can be restored as soon as possible. UN وينبغي إجراء تقييم منتظم لتأثير هذه التدابير بغية استعادة التوازن الضروري بين المناطق الريفية والمراكز الحضرية الكبرى في أجل قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more