"the indigenous people" - Translation from English to Arabic

    • السكان الأصليين
        
    • الشعب الأصلي
        
    • للسكان اﻷصليين
        
    • السكان الأصليون
        
    • للشعب الأصلي
        
    • بالسكان اﻷصليين
        
    • أبناء الشعوب الأصلية
        
    • هذا الشعب
        
    This Convention applies to the indigenous people of Greenland. UN وتنطبق هذه الاتفاقية على السكان الأصليين في غرينلاند.
    the indigenous people in question had been tried for terrorist arson. UN وقد تمت محاكمة السكان الأصليين المعنيين بتهمة الحرق العمد الإرهابي.
    Lands were occupied and the indigenous people were humiliated and mass-murdered. UN واحتلت الأراضي وارتکبت المجازر بحق السكان الأصليين وجرى إذلالهم.
    The objective of consultations should be to obtain the consent of the indigenous people concerned. UN وينبغي أن يحظى هدف المشاورات برضاء الشعب الأصلي المعني.
    Where the indigenous people live, there are medical facilities. UN وتوجد الآن مرافق صحية في الأماكن التي يعيش فيها الشعب الأصلي.
    The Programme is an initiative of the indigenous people Biodiversity Network. UN ويعتبر البرنامج مبادرة مقدمة من شبكة التنوع البيولوجي للسكان اﻷصليين.
    the indigenous people allege the violation of their right to prior consultation in respect of projects that affect them, as provided for in ILO Convention No. 169. UN ويدعي السكان الأصليون بأن حقهم في إبداء الرأي قبل تنفيذ المشاريع التي تمسهم قد انتهك، كما تنص عليه اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Such settlement was rooted in racism because it negated the most basic rights of the indigenous people. UN وقالت إن هذا الاستيطان ضارب بجذوره في العنصرية لأنه ينكر معظم الحقوق الأساسية للشعب الأصلي.
    the indigenous people's aspirations should be catered for in the professional, technical and managerial areas. UN ويجب العمل على تلبية تطلعات السكان الأصليين في المجالات الفنية والتقنية والإدارية.
    Without legal recognition, the needs of the indigenous people could not be addressed. UN وبغير الاعتراف القانوني، لا يمكن لاحتياجات السكان الأصليين أن تُعالجَ.
    Unfortunately, the indigenous people were excluded from participation in decision-making, as they were not bonafide citizens of the Commonwealth. UN ومن المؤسف أن السكان الأصليين كانوا مستبعدين من المشاركة في صنع القرار نظراً لأنهم لا يُعتبرون من مواطني الكمنولث.
    She said that there was a high level of acceptance of the indigenous people by the Government. UN وأضافت أن مستوى قبول السكان الأصليين من جانب الحكومة يعدّ كافياً وافياً.
    This is particularly true as regards the situation of the indigenous people. UN وهذا ينطبق بصورة خاصة على حالة السكان الأصليين.
    This affects both the ecology of the park and the livelihood of the indigenous people living within the park. UN ويؤثر ذلك على كل من إيكولوجية المتنزه وأسباب عيش السكان الأصليين الذين يعيشون فيه.
    Secondly, armed paramilitary groups continue to operate freely and threaten the lives of the indigenous people. UN ثانياً، ما زالت الجماعات شبه العسكرية تعمل بحرية وتهدد أرواح السكان الأصليين.
    Besides providing academic inputs to the students it is working with the indigenous people in the rural areas of India. UN فإلى جانب تقديم مساهمات أكاديمية إلى الطلبة، يعمل الصندوق مع السكان الأصليين في المناطق الريفية من الهند.
    The Kanaks, the indigenous people of New Caledonia, were a colonized people. UN وأضاف أن الكاناك، الشعب الأصلي لكاليدونيا الجديدة، شعب مستعمر.
    The Kanaks, the indigenous people of New Caledonia, were a colonized people. UN وأضاف أن الكاناك، الشعب الأصلي لكاليدونيا الجديدة، شعب مستعمر.
    In other cases, the land has been taken but the indigenous people concerned does not want compensation but return of the land. UN في حالات أخرى، تكون الأرض قد أخذت ولكن الشعب الأصلي المعني لا يرغب في الحصول على تعويض ولكنه يرغب في استرجاع الأرض.
    (ii) Establish an environmental research centre at Kataragama for the documentation of oral traditions of the indigenous people. UN `٢` إنشاء مركز لبحوث البيئة في كتراغاما لتوثيق التقاليد المتوارثة للسكان اﻷصليين.
    The respective national legislations did not grant land title to the indigenous people. UN ولا تمنح التشريعات الوطنية في هذه البلدان سندات تملك اﻷراضي للسكان اﻷصليين.
    the indigenous people of the Republic of Venezuela elect three deputies in accordance with the Electoral Act and in keeping with their traditions and customs. UN وينتخب السكان الأصليون في جمهورية فنزويلا ثلاثة نواب وفقا للقانون الانتخابي وتقاليدهم وأعرافهم.
    That boom had resulted in demographic and economic links unfavourable to the indigenous people. UN وتسببت تلك الطفرة في وجود صلات ديمغرافية واقتصادية غير مؤاتية للشعب الأصلي.
    Furthermore, the Bank's policy is that the strategies for addressing the issues pertaining to indigenous people must be based on the informed participation of the indigenous people themselves. UN وعلاوة على ذلك، تتمثل سياسة البنك في وجوب وضع الاستراتيجيات المتعلقة بمعالجة القضايا المتصلة بالسكان اﻷصليين على أساس اشتراك السكان اﻷصليين أنفسهم اشتراكا مستنيرا.
    With an official identity, the indigenous people are able to attend school, seek jobs and begin to integrate into the community. UN وبهذه الهوية الرسمية، يتمكن أبناء الشعوب الأصلية من الالتحاق بالمدارس والسعي من أجل الوظائف، والبدء في الاندماج في المجتمع.
    Nevertheless, the Committee expressed its continued concern about the situation of the indigenous people of Térraba and, more specifically, the pressure which they are under to support the dam project. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن استمرار قلقها إزاء حالة شعب تيرابا، وبالأخص إزاء الضغط الممارس على هذا الشعب لتحمل مشروع السد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more