Respect for the values and universal principles of human rights constitutes the indispensable foundation on which United Nations action must be built. | UN | واحترام القيم والمبادئ العالمية لحقوق الإنسان يشكل الأساس الذي لا غنى عنه والذي يجب أن تُبنى عليه أعمال الأمم المتحدة. |
the indispensable nature of its role has become clear in recent years. | UN | لقد اتضحت في اﻷعوام اﻷخيرة طبيعة دورها الذي لا غنى عنه. |
This broadening of the development paradigm has gradually paved the way for acknowledging the indispensable role of culture in sustainable development. | UN | وقد مهد توسيع نموذج التنمية هذا الطريق شيئاً فشيئاً إلى الإقرار بدور الثقافة الذي لا غنى عنه في التنمية المستدامة. |
And that is why the United Nations remains the indispensable global institution for the twenty-first century. | UN | ولهذا السبب تبقى الأمم المتحدة المؤسسة العالمية التي لا غنى عنها في القرن الحادي والعشرين. |
He also encouraged the Conference to acknowledge the indispensable contribution made by civil society to promoting the objectives of the Treaty. | UN | وشجع أيضاً المؤتمر على الاعتراف بالمساهمة التي لا غنى عنها المقدّمة من المجتمع المدني للنهوض بأهداف المعاهدة. |
He also encouraged the Conference to acknowledge the indispensable contribution made by civil society to promoting the objectives of the Treaty. | UN | وشجع أيضاً المؤتمر على الاعتراف بالمساهمة التي لا غنى عنها المقدّمة من المجتمع المدني للنهوض بأهداف المعاهدة. |
It highlighted the indispensable role of the United Nations. | UN | وسلط الضوء على دور الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه. |
One expert had highlighted the indispensable role played by international civil society organizations and development agencies in alleviating the plight of the Palestinians and providing an economic safety net for the disadvantaged. | UN | وقام أحد الخبراء بتسليط الضوء على الدور الذي لا غنى عنه الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني الدولية والوكالات افنمائية في تخفيف معاناة الفلسطينيين وتوفير شبكة أمان اقتصادية للمحرومين. |
the indispensable role of the United Nations framework in dealing with peace and security issues in accordance with the Charter should also be reaffirmed. | UN | كما ينبغي التأكيد مجددا على الدور الذي لا غنى عنه لإطار الأمم المتحدة في التعامل مع مسائل السلام والأمن وفقا للميثاق. |
We expect and hope that the indispensable decision will be taken in Moscow with no further delay. | UN | ونتوقع ونرجو أن يتخذ في موسكو دون إبطاء هذا القرار الذي لا غنى عنه. |
The 10 contentious cases that were before the Court during the period under review reflected the indispensable role of the Court in helping Member States to overcome their disputes. | UN | وقد أوضحت القضايا الخلافية العشر التي عرضت على المحكمة في الفترة قيد الاستعراض دور المحكمة الذي لا غنى عنه في مساعدة الدول اﻷعضاء على تجاوز نزاعاتها. |
I believe that attaining the $1.1 billion target for core resources provides the indispensable basis for an effective organization. | UN | وأعتقد أن تحقيق هدف اﻟ ١,١ بليون دولار من أجل الموارد الرئيسية يوفر اﻷساس الذي لا غنى عنه ﻷي منظمة فعالة. |
Once again the United States has proven to be the indispensable nation. | UN | ولقد برهنت الولايات المتحدة من جديد على أنها الدولة التي لا غنى عنها. |
In conclusion, I sincerely hope that the actions of the Secretary-General will make our Organization more credible and more effective, for the United Nations remains the indispensable universal instrument to achieve our common goals. | UN | وفي الختام آمل في أن تجعل الاجراءات التي يتخذها اﻷمين العام منظمتنا أكثر مصداقية وأكثر فعالية ﻷن اﻷمم المتحدة لا تزال اﻷداة العالمية التي لا غنى عنها لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
He expressed his Government's wholehearted support for the indispensable work of the Committee. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته الخاص للأعمال التي لا غنى عنها التي تضطلع بها اللجنة. |
International collaboration and partnerships in the area of energy technology are among the indispensable mechanisms we need to meet such challenges. | UN | وإن التعاون الدولي والشراكات في مجال تكنولوجيا الطاقة لمن الآليات التي لا غنى عنها لمواجهة هذه التحديات. |
It shows that the international community and the Council members themselves recognize the indispensable and unique legitimacy of the Council in addressing challenges to international peace and security. | UN | فهو يبين أن المجتمع الدولي وأعضاء المجلس أنفسهم يسلمون بمشروعية المجلس الفريدة التي لا غنى عنها فيما يتعلق بالتصدي للتحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |
Donor countries must provide the indispensable core resources for the operational activities, on an ongoing and predictable basis. | UN | ويجب على البلدان المانحة أن توفر الموارد الأساسية التي لا غنى عنها للأنشطة التنفيذية، على أساس مستمر ويمكن التنبؤ به. |
The Secretary-General also called for recognition of the indispensable role of the truth in upholding human rights. | UN | ودعا الأمين العام أيضا إلى الاعتراف بالدور الذي لا يمكن الاستغناء عنه للحقيقة في دعم حقوق الإنسان. |
In the United Nations Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa, which was adopted by consensus in 1989, the release of political prisoners was considered one of the indispensable measures for the creation of a climate conducive to negotiations. | UN | ففي إعلان اﻷمم المتحدة الخاص بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي، والذي اعتمد بتوافق اﻵراء في ١٩٨٩، اعتبر الافراج عن السجناء السياسيين واحدا من التدابير التي لا بد منها لتهيئة مناخ يفضي إلى المفاوضات. |
Recognizing the indispensable role that health professionals play in the promotion and protection of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, | UN | وإذ تسلم بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور حيوي في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، |
The contribution of all and the setting of common goals are, in fact, the indispensable foundations for the resolution of today's problems. | UN | وواقع اﻷمر أن مساهمة الجميع وتحديد اﻷهداف المشتركة هما اﻷساسان اللذان لا غنى عنهما لحل مشاكل عالم اليوم. |
Recognizing also the indispensable role that health professionals play in the promotion and protection of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, | UN | وإذ تسلم أيضاً بالدور الضروري الذي يقوم به المهنيون في مجال الصحة في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، |
Recognizing the indispensable role that health professionals play in the promotion and protection of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, | UN | وإذ تسلم أيضاً بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور حيوي في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، |
They are the indispensable link between universal standards and the individuals they were designed to empower and protect. | UN | وهي تُعتبر حلقة الربط التي لا يمكن الاستغناء عنها بين المعايير العالمية والأفراد الذين تم تصميم هذه المعايير لتمكينهم وحمايتهم. |
Such a treaty would be the indispensable complement to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | UN | وهي مكمّل لا غنى عنه لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
This is the indispensable first step towards assuring the world that all Iraq's weapons of mass destruction have indeed been eliminated, and -- let me stress -- towards the suspension and eventual ending of the sanctions that are causing so many hardships for the Iraqi people. | UN | هذه خطوة أولى لا غنىً عنها صوب التأكيد للعالم أنه قد تم بالفعل إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل التي يملكها العراق، ودعوني أؤكد أنها خطوة لا غنىً عنها صوب تعليق الجزاءات التي تتسبب في الكثير من معاناة الشعب العراقي ومن ثم إنهاؤها في نهاية المطاف. |