"the inherent right" - Translation from English to Arabic

    • الحق الأصيل
        
    • الحق الطبيعي
        
    • بالحق الطبيعي
        
    • حق ملازم
        
    • حق أصيل
        
    • الحق المتأصل
        
    • بالحق الأصيل
        
    • حقا أصيلا
        
    • بالحق المتأصل
        
    • الحق الملازم
        
    • بحق طبيعي
        
    • والحق الأصيل
        
    • حقا متأصلا
        
    • والحق المتأصل
        
    • الحق الثابت
        
    The argument is understandable, granted the premise that the right to use nuclear weapons is part of the inherent right of self-defence. UN وهذه الحجة مفهومة بالنظر إلى افتراض أن الحق في استخدام اﻷسلحة النووية جزء من الحق الأصيل في الدفاع عن النفس.
    This article reaffirms the inherent right to life of persons with disabilities on an equal basis with others. UN تؤكد هذه المادة من جديد الحق الأصيل في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الغير.
    Reaffirming the inherent right of individual or collective self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد الحق الطبيعي في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reaffirming the inherent right of individual or collective self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد الحق الطبيعي في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Article 51 of the Charter prescribes that all States, if attacked, retain the inherent right of self-defence. UN وتقضي المادة 51 من الميثاق من جميع الدول، إذا تعرضت للاعتداء، أن تحتفظ بالحق الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    Article 6. Every human being has the inherent right to life. UN المادة 6 - الحق في الحياة حق ملازم لكل إنسان.
    Particularly significant is the recognition that every child has the inherent right to life. UN وتعترف هذه الاتفاقية بالتحديد بأن لكل طفل حق أصيل في الحياة.
    This article reaffirms the inherent right to life of persons with disabilities on an equal basis with others. UN تؤكد هذه المادة من جديد الحق الأصيل في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الغير.
    Reaffirming the inherent right of individual or collective self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد الحق الأصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    In addition, the Government had released its policy on the implementation of the inherent right of, and the negotiation of Aboriginal self-government. UN وبالإضافة إلى ذلك، كشفت الحكومة عن سياستها بشأن إعمال الحق الأصيل المتمثل في الحكم الذاتي للشعوب الأصلية والتفاوض عليه.
    35. Those three elements could be reconciled with the inherent right of each State to determine who its citizens would be. UN 35 - يمكن التوفيق بين هذه العناصر الثلاثة وبين الحق الأصيل لكل دولة في تحديد الأشخاص الذين يمنحون المواطنة.
    Reaffirming the inherent right of individual or collective self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد الحق الأصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reaffirming the inherent right of individual or collective self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد الحق الطبيعي في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reaffirming the inherent right of individual or collective self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد الحق الطبيعي في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    We reaffirm the inherent right of each and every participating State to be free to choose or change its security arrangements, including treaties of alliance, as they evolve. UN ونعيد التأكيد على الحق الطبيعي لكل دولة مشارِكة في أن تختار أو تغير بحرية ترتيباتها الأمنية، بما فيها معاهدات التحالف، بما يتفق مع مرحلة تطورها.
    We believe that an international code can help strengthen the long-term sustainability of space and promote safe and responsible use of space, while at the same time ensuring that the inherent right of self-defence is not impaired. UN ونحن نرى أن من شأن مدونة دولية أن تساعد في تعزيز استدامة الفضاء في الأجل الطويل وتعزز استخدام الفضاء بشكل مأمون ومسؤول، وتكفل، في الوقت نفسه، عدم المساس بالحق الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights affirms that " every human being has the inherent right to life. UN وتؤكد المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةأن " الحق في الحياة حق ملازم لكل إنسان.
    The United Kingdom has the inherent right to defend itself in accordance with Article 51 of the United Nations Charter. UN إن المملكة المتحدة لها حق أصيل في الدفاع عن نفسها وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    It is also evident that the inherent right of each of these Territories to decide its own political future enjoys wide international support. UN ومن الواضح كذلك أن الحق المتأصل لكل من هذه اﻷقاليم في أن تقرر مستقبلها بنفسها حق يحظى بدعم دولي واسع النطاق.
    At the same time, an arms trade treaty should recognize the inherent right of States to self-defence under the Charter of the United Nations. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تعترف بالحق الأصيل للدول في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    (ii) " Reaffirms that every human being has the inherent right to life, and stresses in this regard that abortion should be admissible only in necessary cases, in particular where the life of the mother and/or the child is at serious risk " ; UN ' 2` ' ' تكرر التأكيد أن لكل شخص من بني البشر حقا أصيلا في الحياة، وتشدد في هذا الصدد على أنه لا ينبغي السماح بالإجهاض إلا في حالات الضرورة، وبخاصة عندما تكون حياة الأم و/أو الجنين في خطر حقيقي``،
    The United Nations Charter recognizes explicitly the inherent right of individual and collective self-defence. UN وميثاق اﻷمم المتحدة يعترف على نحو صريح بالحق المتأصل في الدفاع عن النفس الفردي والجماعي.
    2. In addition to the guarantees of the inherent right to life, and the prohibition of genocide, in existing human rights and humanitarian instruments, the following provisions shall be respected as a minimum. UN ٢- باﻹضافة إلى ضمان الحق الملازم في الحياة ومنع اﻹبادة الجماعية في الصكوك القائمة الخاصة بحقوق اﻹنسان والحقوق اﻹنسانية يجب احترام اﻷحكام التالية باعتبارها حدا أدنى.
    " Reaffirming that every human being has the inherent right to life and the right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and deeply concerned on alleged and documented cases of violations of human rights and of international humanitarian law in the context of international military operations launched to combat terrorism, UN " وإذ يؤكد من جديد أن كل إنسان يتمتع بحق طبيعي في الحياة، وبالحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإذ يساوره بالغ القلق للحالات المزعومة والموثقة لانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب،
    Egypt profoundly believes in the three main pillars of international disarmament treaties: non-proliferation, disarmament and the inherent right of every State to the peaceful use of nuclear energy. UN وتؤمن مصر إيمانا عميقا بالدعائم الرئيسية الثلاث التي تقوم عليها المعاهدات الدولية، بشأن نزع السلاح وهي عدم الانتشار ونزع السلاح والحق الأصيل لكل دولة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Disabled persons had the inherent right to respect for their human dignity. UN ٣١ - وقال إن للمعوقين حقا متأصلا في أن تُحترم كرامتهم اﻹنسانية.
    Since both the Charter of the United Nations and international law recognize the right of peoples to self-determination, the inherent right to self-defence and the right to fight against foreign occupation, those exercising their rights in that regard could never be referred to as terrorists. UN حيث أن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي يعترفان بحق الشعوب في تقرير المصير، والحق المتأصل في الدفاع عن النفس ومقاومة الاحتلال الأجنبي، لا يمكن بأي حال من الأحوال اعتبار المناضلين من أجل هذه القضايا إرهابيين.
    33. With regard to the use of force, he recalled the inherent right of self-defence enshrined in the Charter. UN 33 - وفيما يتعلق باستخدام القوة، أعاد إلى الأذهان الحق الثابت في الدفاع عن النفس المكرّس في الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more