"the insolvency law should" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي لقانون الإعسار أن
        
    • قانون الإعسار ينبغي أن
        
    • ينبغي لقانون الاعسار أن
        
    the insolvency law should minimize the formalities associated with submission of claims. UN كما ينبغي لقانون الإعسار أن يقلل إلى أدنى حد من الشكليات المقترنة بتقديم المطالبات.
    the insolvency law should not require that in all cases a creditor must appear in person to prove its claim. UN ولا ينبغي لقانون الإعسار أن يشترط وجوب حضور الدائن شخصيا في كل الأحوال لاثبات الدليل على مطالبته.
    In any event, it was observed that the insolvency law should emphasize that the purpose of avoidance actions was to return value or assets to the estate, not to benefit some other party. UN وعلى أية حال، فقد لوحظ أنه ينبغي لقانون الإعسار أن يشدد على أن الغرض من إجراءات الإبطال هو إعادة القيمة أو الموجودات إلى الحوزة وليس لتحقيق الفائدة لأي طرف آخر.
    A recommendation might provide that where such agreement was reached, the insolvency law should provide the necessary authorization for the parties to proceed. UN ويمكن أن تنص التوصية على أنه في حال التوصل إلى اتفاق من هذا القبيل، ينبغي لقانون الإعسار أن يوفر للأطراف المعنية التفويض اللازم للشروع في ذلك.
    The recommendations on that point merely stated that the insolvency law should make provision for the conclusion of proceedings. UN وكل ما تقوله التوصيات بصدد هذه المسألة هو أن قانون الإعسار ينبغي أن ينص على اختتام الاجراءات.
    (79) the insolvency law should specify that the insolvency representative have the principal responsibility to commence avoidance proceedings. UN (79) ينبغي لقانون الاعسار أن يحدد أنه تؤول لممثل الاعسار المسؤولية الرئيسية عن بدء اجراءات الإبطال.
    [We propose to modify the chapeau of recommendation 211 as follows:] " the insolvency law should specify that the court may permit an enterprise group member subject to insolvency proceedings to: " . UN 26- [نقترح تعديل فاتحة التوصية 211 على النحو التالي:] " ينبغي لقانون الإعسار أن ينص على أنه يجوز للمحكمة أن تسمح لعضو مجموعة المنشآت الخاضع لإجراءات الإعسار بما يلي: "
    " 236. the insolvency law should specify that the cooperation to the maximum extent possible between insolvency representatives be implemented by any appropriate means, including: UN " 236- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص على ممارسة التعاون بين ممثلي الإعسار إلى أقصى مدى ممكن بأي وسيلة مناسبة، بما في ذلك:
    " the insolvency law should specify that: UN " ينبغي لقانون الإعسار أن ينصّ على أن الاتصال الذي يجرى وفقا لهذه التوصيات
    211A. the insolvency law should permit an enterprise group member subject to insolvency proceedings to: UN 211 ألف- ينبغي لقانون الإعسار أن يسمح لعضو مجموعة المنشآت الخاضع لإجراءات الإعسار بما يلي:
    The intent of this purpose clause is that the insolvency law should not only address the insolvency of individual members of the enterprise group, but that, as appropriate, it should also consider the group context in which these individual insolvency proceedings occur and the manner in which the individual member operates within that group. UN والقصد من هذا الحكم المتعلق بالغرض هو أنه لا ينبغي لقانون الإعسار أن يقتصر على معالجة إعسار فرادى أعضاء مجموعة المنشآت، بل أن ينظر أيضا، حسبما يكون مناسبا، في سياق المجموعة التي تُنفّذ بشأنها إجراءات الإعسار وفي طريقة عمل فرادى الأعضاء ضمن تلك المجموعة.
    " 241. the insolvency law should specify that cooperation to the maximum extent possible between the court and foreign courts or foreign representatives be implemented by any appropriate means, including for example: UN " 241- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص تحديدا على ممارسة التعاون إلى أقصى مدى ممكن بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو ممثلي الإعسار الأجانب بأي وسائل مناسبة، بما في ذلك مثلا ما يلي:
    " 243. the insolvency law should specify that communication between the court and foreign courts or foreign representatives should be subject to the following conditions: " UN " 243- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص تحديدا على أن تكون الاتصالات بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو ممثلي الإعسار الأجانب خاضعة للشروط التالية: "
    " 244. the insolvency law should specify that communication between the court and foreign courts or foreign representatives shall not imply: UN " 244- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص تحديدا على أن أي اتصال بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو ممثلي الإعسار الأجانب يجب ألا يُؤوّل ضمنا على أنه:
    " 250. the insolvency law should specify that cooperation to the maximum extent possible between insolvency representatives be implemented by any appropriate means, including: UN " 250- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص تحديدا على ممارسة التعاون إلى أقصى حد بين ممثلي الإعسار بأي وسيلة مناسبة، بما في ذلك ما يلي:
    212. the insolvency law should specify the priority that applies to post-commencement finance provided by one enterprise group member subject to insolvency proceedings to another group member that is subject to insolvency proceedings. Security for post-commencement finance UN 212- ينبغي لقانون الإعسار أن يحدّد الأولوية التي تُطبّق على التمويل اللاحق لبدء الإجراءات الذي يقدّمه عضو في مجموعة المنشآت خاضع لإجراءات إعسار إلى عضو آخر فيها خاضع لإجراءات إعسار.
    (154)(a) the insolvency law should require creditors who wish to participate in the proceedings to submit their claims,00 and that the basis and amount of the claim be specified. UN (154)(أ) ينبغي لقانون الإعسار أن يشترط على الدائنين الراغبين في المشاركة في الإجراءات أن يقدموا مطالباتهم،(00) وأن يحدد الأساس الذي تستند اليه المطالبة والمبلغ الذي تنطوي عليه.
    “(82) the insolvency law should protect a right of set-off existing under general law that was validly exercised prior to the commencement of insolvency proceedings [except as set forth in (82 A)]. UN " (82) ينبغي لقانون الإعسار أن يحمي حق مقاصة قائم بمقتضى القانون العام وجرت ممارسته بصورة صحيحة قبل بدء إجراءات الإعسار [باستثناء ما تنص عليه الفقرة (82 ألف)].
    After discussion, the Working Group agreed to include a new recommendation along the lines that the insolvency law should provide direct access to courts for the foreign insolvency representative. UN وبعد مناقشة المسألة، اتفق الفريق العامل على إدراج توصية جديدة تفيد بأن قانون الإعسار ينبغي أن يوفّر سبلا مباشرة للوصول إلى المحاكم أمام ممثلي الإعسار الأجانب.
    It was suggested that a sentence might be added to the end of the recommendation stating that the insolvency law should specify whether and to what extent priorities created under other law might be recognized in insolvency proceedings. UN واقترح أن تضاف جملة إلى نهاية التوصية تفيد بأنه ينبغي لقانون الاعسار أن يحدد ما إذا كان يمكن الاعتراف في اجراءات الاعسار بأولويات بموجب قانون آخر وإلى أي مدى يمكن الاعتراف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more