The Government of Israel, like any democratic State, has the resources and the institutional and legal means to act in conformity with its international obligations. | UN | لدى حكومة إسرائيل، مثل أي دولة ديمقراطية، الموارد والوسائل المؤسسية والقانونية للتصرف وفقا لالتزاماتها الدولية. |
A legitimate transfer of power is also the best way to protect the institutional and legal frameworks of Afghanistan and public confidence in them. | UN | ونقل السلطة بالوسائل المشروعة هو أيضا أفضل سبيل لحماية الأطر المؤسسية والقانونية لأفغانستان وضمان ثقة الناس بها. |
the institutional and legal mechanism against the Democratic People's Republic of Korea was in place long before the rise of the nuclear issue. | UN | وقد كانت الآلية المؤسسية والقانونية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قائمة قبل بروز المسألة النووية بزمن طويل. |
Strengthening of the institutional and legal framework for equality would continue. | UN | وسيستمر تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لتحقيق المساواة. |
The host Government also presented the institutional and legal arrangements existing in Malawi that have a bearing on disaster risk reduction and emergency response. | UN | وعَرَضت الحكومة المضيفة أيضاً الترتيبات المؤسسية والقانونية القائمة في ملاوي والمتصلة بالحدِّ من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
Provisional application was an area in which flexibility was essential owing to the differences in the institutional and legal circumstances of treaty-makers in different parts of the world. | UN | فالتطبيق المؤقت مجال تعد فيه المرونة أمراً أساسياً نظراً للاختلافات في الظروف المؤسسية والقانونية لواضعي المعاهدات في مختلف أنحاء العالم. |
61. Azerbaijan noted the institutional and legal reforms undertaken by Paraguay in the promotion and protection of human rights. | UN | 61- وأحاطت أذربيجان علماً بالإصلاحات المؤسسية والقانونية التي أجرتها باراغواي في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
In the vast majority of developing countries, existing infrastructure, technologies and the institutional and legal frameworks are still largely inadequate and do not allow for efficient linkages with global operators. | UN | وفي الأغلبية الساحقة من البلدان النامية، لا تزال الهياكل الأساسية والتكنولوجيات والأطر المؤسسية والقانونية القائمة غير كافية إلى حد بعيد ولا تسمح بإقامة روابط فعالة مع المتعهدين العالميين. |
There is a trend towards addressing the institutional and legal aspects of implementation of the Convention separately. | UN | 75- وهناك اتجاه نحو معالجة الجوانب المؤسسية والقانونية لتنفيذ الاتفاقية، بصورة منفصلة. |
Without any doubt, that option is less preferable than interest-free loans or voluntary donations because of interest costs and the institutional and legal requirements to support that financing option. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا الخيار سيكون أقل استصوابا من القروض المعفاة من الفوائد بسبب تكاليف الفوائد والمتطلبات المؤسسية والقانونية لدعم هذا الخيار التمويلي. |
These services are not, however, widely available in developing countries, because local service providers tend to lack the capacity to reach overseas markets, and because existing infrastructure, technologies, and the institutional and legal frameworks are often inadequate to allow efficient linkages with global operators. | UN | بيد أن هذه الخدمات ليست متاحة على نطاق واسع في البلدان النامية بسبب عجز مقدمي الخدمات المحليين عن النفاذ إلى الأسواق الخارجية وعدم كفاية الأطر المؤسسية والقانونية القائمة في كثير من الحالات لإقامة روابط فعالة مع متعهدي النقل العالميين. |
The impact of the activities on the institutional and legal capability of countries to prevent and combat illegal trade in ODS was assessed by sending questionnaires and organizing country visits to interview customs officers and relevant authorities. | UN | وجرى تقييم تأثير الأنشطة المذكورة على القدرة المؤسسية والقانونية للبلدان على منع ومكافحة التجارة غير المشروعة بالمواد المستنفدة للأوزون من خلال إرسال استبيانات وتنظيم زيارات للبلدان المعنية لإجراء مقابلات مع موظفي الجمارك والسلطات المختصة. |
Czech Republic and Slovakia are preparing the institutional and legal basis for the introduction of domestic CO2 emissions trading as a policy tool to control CO2 emissions. | UN | وتعد الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا الأرضية المؤسسية والقانونية لإدخال تبادل حقوق انبعاثات ثاني أكسيد الكربون كأداة من أدوات السياسة العامة للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
a. Assistance on the institutional and legal modalities for cooperation with the specialized agencies of the United Nations system, with Governments and with other entities involved in the implementation of development activities, programmes and projects; | UN | أ - تقديم المساعدة فيما يتصل بالطرائق المؤسسية والقانونية للتعاون مع الوكالات المتخصصة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ومع الحكومات وسائر الكيانات المشتركة في تنفيذ اﻷنشطة والبرامج والمشاريع اﻹنمائية؛ |
a. Assistance on the institutional and legal modalities for cooperation with the specialized agencies of the United Nations system, with Governments and with other entities involved in the implementation of development activities, programmes and projects; | UN | أ - تقديم المساعدة فيما يتصل بالطرائق المؤسسية والقانونية للتعاون مع الوكالات المتخصصة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ومع الحكومات وسائر الكيانات المشتركة في تنفيذ اﻷنشطة والبرامج والمشاريع اﻹنمائية؛ |
The strategy will place emphasis on conducting a comparative analysis of various systems of national and subregional environmental management, embracing relevant policies, and on monitoring changes in the institutional and legal frameworks of countries in the region seeking to further the exchange of experiences and best practices and providing cooperation as required, especially technical cooperation. | UN | وسوف تركز الاستراتيجية على إجراء تحليل مقارن لمختلف الأنظمة الوطنية ودون الإقليمية للإدارة البيئية، يشمل السياسات ذات الصلة، ورصد تغيرات الأطر المؤسسية والقانونية لدول المنطقة عملا على تعزيز تبادل الخبرات والاطلاع على أفضل الممارسات، وتوفير التعاون حسب الاقتضاء، وخاصة التعاون التقني. |
11. Ms. Manalo commended the Egyptian delegation on its inspiring presentation of the institutional and legal improvements aimed at achieving the effective implementation of the Convention. | UN | 11 - السيدة مانالو: أثنت على الوفد المصري لقيامه بعرض مفعم بالأمل للتحسينات المؤسسية والقانونية الرامية إلى تحقيق التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Several favourable factors at the institutional and legal level may be singled out in this connection: | UN | والواقع أنه يمكن إبراز عدد من العوامل المواتية على الصعيدين المؤسسي والقانوني في هذا الصدد: |
Saudi Arabia emphasized that Morocco was a pioneer amongst Arab countries, having paid special attention to human rights at the institutional and legal levels. | UN | وأكدت أن المغرب بلد رائد فيما بين البلدان العربية يولي اهتماماً خاصاً إلى حقوق الإنسان على المستويين المؤسسي والقانوني. |
We have expressed our policies on migration through the Migrant Workers and Overseas Filipinos Act of 1995, our principal law providing the institutional and legal framework for Filipino overseas employment. | UN | وقد عبّرنا عن سياساتنا المتعلقة بالهجرة من خلال قانون سنة 1995 للعمال المهاجرين والفلبينيين الموجودين بالخارج، وهو قانوننا الأساسي الذي يوفر الإطار المؤسسي والقانوني للعمالة الفلبينية بالخارج. |
The report describes the institutional and legal framework for detention, giving particular attention to the various bodies involved and to the legislation governing judicial and administrative detention. | UN | ويقدم هذا التقرير شرحاً للإطار المؤسساتي والقانوني للاعتقال، مع إيلاء اهتمام خاص لمختلف المؤسسات المعنية بالاعتقال القضائي والإداري وللتشريع الناظم لهما. |