"the insured" - Translation from English to Arabic

    • المؤمن عليه
        
    • المؤمن عليهم
        
    • المؤمن عليها
        
    • المؤمَّن عليه
        
    • المشترك في التأمين
        
    • المشمول بالتأمين
        
    • للمؤمن عليهم
        
    • المؤمّن عليه
        
    • للمؤمن عليه
        
    • المشمولة بالتأمين
        
    • المؤمَن عليه
        
    • المؤمَّن عليهم
        
    • المشمول بالضمان
        
    • المؤمن ضده
        
    • المؤمّن عليهم
        
    This percentage can be raised, should the insured postpone retirement, but not beyond the compulsory retirement age. UN ويمكن رفع هذه النسبة، إذا أجل المؤمن عليه التقاعد، على ألا يتجاوز سن التقاعد الإلزامي.
    Survivors' pensions are payable as from the first day of the month following the demise of the insured person. UN ويمكن دفع معاشات الباقين على قيد الحياة اعتباراً من اليوم الأول من الشهر التالي لوفاة الشخص المؤمن عليه.
    As for financing, a greater burden was imposed on the insured. UN أما فيما يتعلق بالتمويل، فقد فرض عبء أكبر على المؤمن عليهم.
    In 1999, the insured exports amounted to US$3.65 billion and the number of insured countries reached 96. UN وفي عام 1999، بلغت الصادرات المؤمن عليها 3.65 مليارات دولار أمريكي وبلغ عدد البلدان المؤمَّن عليها 96 بلداً.
    In respect of the pension, the insured employee will be paid a percentage of the injury benefit. UN وفيما يتعلق بالمعاش، يتلقى المؤمَّن عليه نسبة مئوية من استحقاق الإصابة.
    This rule is not applied in the event that the marriage was annulled prior to reaching the aforementioned age and was remade after the insured person had already reached 58 years. UN ولا ينطبق ذلك إذا أبطل الزواج قبل بلوغ السن المذكور وأعيد عقده بعد بلوغ المشترك في التأمين سن 58.
    Under the National Health Insurance Scheme, the premium is paid by the household of the insured person. UN يدفع قسط التأمين في إطار نظام التأمين الصحي الوطني من جانب اﻷسرة المعيشية للشخص المشمول بالتأمين.
    According to article 2 the insured persons are entitled to receive benefits in kind guaranteed by the law. UN ووفقاً للمادة 2، يحق للمؤمن عليهم أن يحصلوا على الاستحقاقات العينية التي يكفلها القانون.
    The contribution paid by the employers is 18 % of the gross income, the contribution paid by the insured person is 8.5 % of the gross income. UN وتبلغ مساهمة أرباب العمل 18 في المائة من الدخل الإجمالي بينما يدفع الشخص المؤمّن عليه 8.5 في المائة.
    Pensions and disability insurance, and insurance of pensions for dependent persons of the insured party who dies; UN :: المعاشات التقاعدية والتأمين ضد العجز، وتأمين المعاشات لصالح المُعالين التابعين للطرف المؤمن عليه المتوفى؛
    The latter is granted in case of temporary incapacity for work for reasons related to the insured's job and work environment. UN ويُمنح هذا الاستحقاق الأخير في حالة العجز المؤقت عن العمل لأسباب تتعلق بوظيفة المؤمن عليه وبيئة عمله.
    The in-network provider system reduces premiums and co-payments for the insured. UN ونظام شبكة مقدمي الرعاية الصحية من شأنه تخفيض الأقساط والمدفوعات التي يسددها المؤمن عليه.
    In that case, it is enough for the insured, at the time of the accident, to have been employed in a position covered by insurance. UN إذ يكفي في هذه الحالة أن يكون المؤمن عليه شاغلا وقت الحادث لوظيفة خاضعة للتأمين.
    Under this Social Security Act 1954, 120.94 million kyats and US$ 18,878 were spent for the insured employees. UN وبموجب قانون الضمان الاجتماعي هذا الصادر سنة 1954، جرى إنفاق 120.94 مليون كيات و 878 18 دولاراً للموظفين المؤمن عليهم.
    The primary objective of the legislative amendments is to strengthen the interests of the insured. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للتعديلات القانونية في تعزيز حقوق المؤمن عليهم.
    Table 12 summarizes all benefits to which the insured population is entitled. UN ويلخص الجدول 12 جميع التعويضات التي يحق للسكان المؤمن عليهم الحصول عليها.
    The threshold of the insured amounts has been fixed in the agreements with the custodians. UN وجرى تحديد عتبة المبالغ المؤمن عليها في الاتفاقات المبرمة مع الجهات الحافظة.
    Distribution of resources is done on the basis of contracts with health-care institutions, in such a way that funds follow the insured. UN ويجري توزيع الموارد على أساس عقود تُبرم مع مؤسسات الرعاية الصحية، على نحو يجعل الأموال تقتفي أثر المؤمَّن عليه.
    The duration of the contribution period determines the pension scale of the insured person. UN وتحدد مدة المساهمة حجم المعاش التقاعدي للشخص المشترك في التأمين.
    If an injury caused by an accident or an occupational disease results in a permanent general handicap, the insured is entitled to an inconvenience allowance to provide compensation for other inconvenience caused by the injury or illness than weakened capacity for work. UN وإذا كان ضرر ناجم عن حادث أو مرض مهني قد أسفر عن إعاقة الشخص إعاقة عامة دائمة، يحق للشخص المشمول بالتأمين أن يتلقى علاوة تعويض عن مصاعب أخرى ناجمة عن ضرر أو مرض يضعف قدرة الشخص على العمل.
    Social health insurance programmes are generally administered by the State, which uses funds raised through compulsory contributions and tax revenues to purchase health goods and services for the insured. UN وتدار برامج التأمين الصحي الاجتماعي عموما من جانب الدولة، التي تستخدم الأموال التي يتم تحصيلها من خلال الاشتراكات الإلزامية وعائدات الضرائب لشراء السلع والخدمات الصحية للمؤمن عليهم.
    the insured sick pay amounts to at least 80 per cent of the lost income in case of full inability to work. UN ويبلغ الأجر المؤمّن عليه في حالة المرض ما لا يقل عن 80 في المائة من الدخل الضائع في حالة العجز التام عن العمل.
    The weekly payment of this benefit to the insured person ranges from TT$ 63 to TT$ 486, depending on the employment class of the insured person. UN وتتراوح الدفعات الأسبوعية للمؤمن عليه والمتعلقة بهذا الاستحقاق بين 63 دولارا و486 دولارا من دولارات ترينيداد وتوباغو بحسب فئة العمل التي ينتمي إليها المؤمن عليه.
    The amount of the old age allowance is equal to the insured's average monthly remuneration multiplied by the number of 12—month periods of insurance accumulated. UN وتعادل قيمة إعانة الشيخوخة متوسط المرتب الشهري للمؤمن مضروباً في عدد فترات اﻟ٢١ شهرا المشمولة بالتأمين.
    Nothing in this paragraph shall prevent the use of deductibles or co-payments as between the insurer and the insured, but the failure of the insured to pay any deductible or co-payment shall not be a defence against the person who has suffered the damage. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع إمكانية الخصم أو دفع مبالغ مشتركة بين المؤمِن والمؤمن عليه، غير أن عجز المؤمَن عليه عن تسديد أي مبلغ قابل للخصم أو تسديد مشترك لا يشكل دفاعا ضد الشخص الذي وقع عليه الضرر.
    The following categories of cash benefit are granted to the insured persons: UN وتُمنَح الفئات التالية من الاستحقاقات النقدية للأشخاص المؤمَّن عليهم:
    Incomerelated compensation is payable at 80 per cent of the insured's normal income prior to unemployment. UN ويُدفع تعويض الدخل بنسبة 80 في المائة من الدخل المعتاد للشخص المشمول بالضمان قبل انقطاعه عن العمل.
    A series of social insurance reforms aims at guaranteeing adequate social protection, providing beneficiaries with a fairly distributed replacement income and taking account of the insured risk, the performed work and the period of contribution. UN وترمـــي سلسلة من اﻹصلاحات في نظام التأمين الاجتماعي إلـى ضمان حماية اجتماعية كافية توفر للمستفيدين دخلا بديـــلا موزعا على نحو عادل وتراعي الخطر المؤمن ضده والعمل الذي ينفذ وفترة المساهمة.
    (c) Paying compensation for material and non-material injury to the insured persons and to members of their families. UN (ج) دفع تعويضات عن الإصابات المادية وغير المادية للأشخاص المؤمّن عليهم وأفراد أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more