"the intensification of efforts" - Translation from English to Arabic

    • تكثيف الجهود الرامية
        
    • إلى تكثيف الجهود
        
    • بتكثيف الجهود الرامية
        
    • تكثيف الجهود المبذولة من
        
    • بتكثيف جهود
        
    • إلى تكثيف جهود
        
    • وتكثيف الجهود
        
    • بتكثيف الجهود من
        
    • لتكثيف الجهود
        
    • على تكثيف الجهود
        
    • تكثيف الجهود من
        
    • من تكثيف الجهود
        
    Report of the Secretary-General on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women UN تقرير الأمين العام عن تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة
    Report of the Secretary-General on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women UN تقرير الأمين العام عن تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة
    It endorsed his call for the intensification of efforts to implement the plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols. UN وأضاف أنه يؤيّد دعوته إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Since 2006, France has also played a leadership role, together with the Netherlands, in the adoption of an annual General Assembly resolution on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women. UN وتضطلع فرنسا أيضا بدور ريادي منذ عام 2006، إلى جانب هولندا، في اتخاذ قرار سنوي للجمعية العامة للأمم المتحدة يهدف إلى تكثيف الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Report of the Special Rapporteur on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بتكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة
    Report of the Secretary-General on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women UN تقرير الأمين العام عن تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة
    8. The General Assembly's consideration of the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women continued to move the global policy agenda forward. UN 8 - تنظر الجمعية العامة في تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة مما يدفع بجدول أعمال السياسات العالمية إلى الأمام.
    Like other delegations, Nepal supports the call for the intensification of efforts for its ratification in order to make it operational as soon as possible. UN ووفد نيبال، شأنه شأن الوفود اﻷخرى، يؤيد الدعوة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التصديق عليها بغية البدء في تطبيقها في أسرع وقت ممكن.
    It therefore supported the intensification of efforts to implement the plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols and the holding of regional seminars to that end. UN ولذا فإنها تدعم تكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ خطة العمل الخاصة بالترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها وعقد حلقات دراسية إقليمية لبلوغ تلك الغاية.
    The European Union fully supports the intensification of efforts to prevent the illicit transfer of and unauthorized access to MANPADS, especially through the implementation of the General Assembly resolutions adopted each year by consensus. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا تكثيف الجهود الرامية إلى منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول غير المأذون به على هذه المنظومات، وخاصة من خلال تنفيذ قرارات الجمعية العامة التي تتخذ كل عام بتوافق الآراء.
    Two years ago, the Millennium Declaration called for the intensification of efforts to comprehensively reform the Security Council in all its aspects. UN وقبله بعامين، دعا إعلان الألفية إلى تكثيف الجهود لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن من كافة جوانبه.
    Sudan appreciated the Department's commitment to the question of Palestine and called for the intensification of efforts in that regard. UN وأعرب عن تقدير بلده لالتزام اللجنة بقضية فلسطين ودعا إلى تكثيف الجهود في هذا الصدد.
    2. Calls for the intensification of efforts by the parties, including through negotiations, with the support of the international community, towards the conclusion of a final peace settlement; UN 2 - تدعو إلى تكثيف الجهود التي تبذلها الأطراف بدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك عبر المفاوضات، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛
    To this end, the Special Session called for the intensification of efforts towards the holding of a referendum to enable the people of the Territory to choose between the option of independence and that of integration into the Kingdom of Morocco. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المشاركون في الدورة الاستثنائية إلى تكثيف الجهود في سبيل إجراء استفتاء لتمكين شعب الإقليم من الاختيار ما بين خيار الاستقلال وخيار الاندماج في المملكة المغربية.
    Report of the Special Rapporteur on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بتكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة
    The Ministers accordingly called for the intensification of efforts by the international community for a revival of the peace process and for ensuring respect of international law, including international humanitarian law and human rights law. UN 123 - ودعا الوزراء وفقا لذلك إلى تكثيف الجهود المبذولة من المجتمع الدولي من أجل إحياء عملية السلام ومن أجل كفالة احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    31. Building broad-based partnerships for South-South cooperation calls for action on various fronts, beginning with the intensification of efforts by the developing countries to orient their development policies and practices towards economic and technical cooperation among developing countries. UN ٣١ - إن بناء شراكات واسعة القاعدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يقتضي العمل على جبهات شتى، بدءا بتكثيف جهود البلدان النامية بهدف توجيه سياساتها وممارساتها اﻹنمائية نحو التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    In order to avoid such situations, a greater involvement of the medical network in the activity of finding and supervising pregnant women is required, as well as the intensification of efforts aimed at determining women to visit the physician for supervising the progress of the pregnancy. UN ولتجنب هذه الحالات، يقتضي الأمر مشاركة أكبر من الشبكة الطبية في الأنشطة الرامية إلى الوصول إلى النساء الحوامل والإشراف عليهن، إضافة إلى تكثيف جهود تحديد النساء اللاتي يتعين عليهن زيارة طبيب للإشراف على حملهن.
    While expressing grave concern about the disintegration the peace process has suffered, they reiterated their calls for an internationally-promoted peace settlement and the intensification of efforts to revitalise the process towards the achievement of a just, lasting and comprehensive peace. UN و إذ أعرب رؤساء الدول أو الحكومات من جديد عن بالغ انشغالهم إزاء تصدع العملية السلمية، فإنهم جددوا دعواتهم إلى إيجاد تسوية سلمية على أساس دولي، وتكثيف الجهود لإعادة إنعاش العملية السلمية بهدف إرساء سلام عادل ودائم وشامل.
    He recalled that, at its recent special session, the African Union had called for the intensification of efforts towards holding a referendum to enable the people of the Western Sahara to decide on the future status of their Territory, in line with the principle of self-determination. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأفريقي طالب في دورته الاستثنائية الأخيرة بتكثيف الجهود من أجل إجراء استفتاء لتمكين شعب الصحراء الغربية من تقرير وضع إقليمه في المستقبل، تمشياً مع مبدأ تقرير المصير.
    The establishment of sustainable energy training centres, either as extensions of existing energy sector institutions or as new entities at the national and regional levels, could be an option for the intensification of efforts in this regard. UN ويمثل إنشاء مراكز تدريب للطاقة المستدامة على الصعيدين الإقليمي والدولي خيارا آخر لتكثيف الجهود في هذا الصدد.
    The omnibus resolution encourages the intensification of efforts to build capacity and to continue to strengthen capacity-building activities in least developed countries. UN يشجع القرار الجامع على تكثيف الجهود التي تُبذل لبناء القدرة ومواصلة تعزيز أنشطة بناء القدرات في أقل البلدان نمواً.
    It is this acknowledgement that has made possible the intensification of efforts to assist the social sectors and the poorest populations. UN فهذا الاعتراف هو الذي مكّن من تكثيف الجهود لمساعدة القطاعات الاجتماعية وأشد السكان فقرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more