"the interactions" - Translation from English to Arabic

    • التفاعلات
        
    • أوجه التفاعل
        
    • للتفاعلات
        
    • بالتفاعلات
        
    • والتفاعلات
        
    • بأوجه التفاعل
        
    • وأوجه التفاعل
        
    • على عمليات التفاعل
        
    • تفاعلات
        
    • لأوجه التفاعل
        
    It is a larger undertaking rooted in relationships that define the interactions between individuals, communities and nations. UN فالمشروع أوسع من ذلك ويمدّ جذوره في العلاقات التي تحدد التفاعلات بين الأفراد والمجتمعات والدول.
    the interactions and feedback between components were complex, with multiple temporal and spatial scales. UN وتتميز التفاعلات والأخذ والرد بين العناصر بالتعقيد على نطاقات زمنية ومكانية متعددة.
    It reflects the complex chain of cause and effect in the interactions between society and the environment UN وهو يعكس السلسلة المعقدة من الأسباب والنتائج في التفاعلات بين المجتمع والبيئة.
    Understanding the interactions of ionizing radiation with the immune system may open new possibilities for cancer prevention and treatment. UN وربما يفتح فهم أوجه التفاعل بين الإشعاع المؤيّن وجهاز المناعة احتمالات جديدة لمنع السرطان والعلاج منه.
    36. Assessment and deeper understanding of the interactions between biophysical, social and economic factors were also required. UN 36 - وثمة حاجة أيضاً لتقييم وتفهم أعمق للتفاعلات بين العوامل الحيوية الفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية.
    Parties identify relevant subjects related to the interactions between climate change adaptation, drought mitigation and the restoration of degraded lands UN تحدد الأطراف المواضيع ذات الصلة المتعلقة بالتفاعلات بين التكيف مع تغيُّر المناخ ولتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية
    The Global Land Project agenda focuses on understanding the interactions between people, biota and natural resources in a coupled human-environmental system. UN ويركز جدول أعمال المشروع على فهم التفاعلات بين الناس والمجموعات الأحيائية والموارد الطبيعية في نظام بشري - بيئي مشترك.
    Hence it covers the interactions which exist between the development of rural areas and urban development. UN ولذا فهي تهم التفاعلات التي تحدث بين تنمية المناطق الريفية والتنمية الحضرية.
    Our knowledge is restricted also due to lack of exploration on the interactions past and present of the peoples of Europe, Africa, the Americas, including the Caribbean, and Asia. UN والسبب في قصور معرفتنا أيضا هو عدم استكشاف التفاعلات التي تولدت في الماضي والحاضر بين الشعوب في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين، بما في ذلك منطقة البحر الكاريبي.
    Parties also mentioned the lack of data on and understanding of the interactions between health conditions and climate. UN 35- كما أشارت الأطراف إلى قلّة البيانات عن التفاعلات بين الظروف الصحية والمناخ وفهم هذه التفاعلات.
    the interactions with the communities further confirmed that women remain suppressed in many aspects of life. UN وجاءت التفاعلات مع المجتمعات المحلية لتؤكد كذلك أن المرأة ما زالت معرضة للقمع في جوانب كثيرة من الحياة.
    the interactions between these institutions facilitate the generation of new ideas and stimulate innovation. UN وإن التفاعلات ما بين هذه المؤسسات تسهل ظهور أفكار جديدة وتحفز على الابتكار.
    the interactions between these institutions facilitate the generation of new ideas and stimulate innovation. UN وإن التفاعلات ما بين هذه المؤسسات تسهل ظهور أفكار جديدة وتحفز على الابتكار.
    The meeting will also address the interactions between regulation of and trade in infrastructure services. UN وسيعالج الاجتماع أيضاً التفاعلات بين تنظيم خدمات البنية التحتية والتجارة في هذه الخدمات.
    Clarifications were also sought on the interactions between the draft articles and relevant international and regional instruments. UN كما التمست توضيحات بشأن التفاعلات بين مشاريع المواد والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    The model used is one developed by UNCTAD for the national innovation system (NIS), which describes the interactions between different actors involved with FDI and R & D. UN والنموذج المستخدَم نموذج أعده الأونكتاد لنظام الابتكار الوطني، وهو نظام يُحدِّد أوجه التفاعل بين مختلف العناصر الفاعِلة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ومجال البحث والتطوير.
    As part of such research, the interactions between climate and sensitive natural and civilisation-built systems are being studied. UN وكجزء من هذه البحوث، تجري دراسة أوجه التفاعل بين النظم المناخية والنظم الطبيعية والبشرية المنشأ الحساسة لتغير المناخ.
    However, many developing countries have insufficient data to fully assess the interactions among population, development and the environment. UN بيد أن كثيرا من البلدان النامية ليست لديه بيانات كافية تمكنه من أن يقيم أوجه التفاعل بين السكان والتنمية والبيئة تقييما تاما.
    We have improved our understanding of the interactions between economic, social and environmental systems and have a greater appreciation of uncertainty and risk management. UN لقد حسننا فهمنا للتفاعلات فيما بين النظم الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ولدينا إدراك أكبر لتدبر الشكوك والمخاطر.
    Recognizing the knowledge gap that exists with regard to the consequences created by the slave trade and slavery and on the interactions, past and present, generated among the peoples of Europe, Africa and the Americas, including the Caribbean, UN وإذ تدرك ثغرة المعرفة القائمة فيما يتعلق بالعواقب الناجمة عن الرق وتجارة الرقيق بالتفاعلات التي تولدت في الماضي والحاضر بين الشعوب في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين، بما في ذلك منطقة البحر الكاريبي،
    Coordination, so viewed, must guide the actions of each of these actors and the interactions among them. UN وفي ضوء ذلك، يجب أن يكون التنسيق هو رائد اﻹجراءات التي يتخذها كل من هذه العناصر الفاعلة والتفاعلات فيما بينها.
    Recent years have also seen a growing emphasis on the development of software to sensitize policy makers to the interactions between population and development and their causal mechanisms. UN ٢٦٤ - وشهدت السنوات الماضية أيضا اهتماما متزايدا بإعداد برامج للحواسيب تهدف إلى توعية مقرري السياسات بأوجه التفاعل بين السكان والتنمية وآلياتها السببية.
    It is therefore of fundamental importance to focus on any population-related matters from an all-embracing perspective that takes into account the greatest possible number of factors — and the interactions between them — that affect population. UN ولذلك فإن تركيز الاهتمام على أي مسائل متصلة بالسكان من منظور شامل يراعي أكبر عــدد ممكــن مــن العوامــل التي تؤثر على السكان، وأوجه التفاعل فيما بينها، من اﻷمور ذات اﻷهمية الجوهرية.
    In addition, the end of the cold war gave a new focus to the interactions between the political and economic dimensions of the Secretariat's work, for example on such issues as the effects of sanctions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدت نهاية الحرب الباردة إلى التركيز من جديد على عمليات التفاعل بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية ﻷعمال اﻷمانة العامة، على سبيل المثال فيما يتعلق بمسائل من قبيل آثار الجزاءات.
    the interactions between economic performance in industrial countries and the ability of systems to provide effective support to development are manifold. UN فالتفاعلات بين الأداء الاقتصادي في البلدان الصناعية، وقدرة نظمها على تقديم دعم فعال للتنمية، تفاعلات متشعبة الجوانب.
    Therefore, there is a need to properly manage the interactions between investors, governments, and civil society. UN ولذلك فإن ثمة حاجة للإدارة السليمة لأوجه التفاعل بين المستثمرين والحكومات والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more