"the interested" - Translation from English to Arabic

    • المهتمة
        
    • المعنية التي
        
    • ذات المصلحة
        
    • المهتم
        
    • المهتمين من
        
    • بعدها وللمهتمين من
        
    • صاحب الشأن
        
    • والمهتمون من
        
    • ذي المصلحة
        
    I also expressed my willingness and readiness to consult bilaterally with all the interested member States of the UN كما أبديتُ أيضاً رغبتي واستعدادي للتشاور على الصعيد الثنائي مع كافة الدول الأعضاء المهتمة في المؤتمر.
    Although the Secretariat had already begun to work on tentative cost estimates, it was not yet possible to present any precise figures, since the required negotiations with the interested host countries had not yet taken place. UN ورغم أن الأمانة قد بدأت بالفعل في العمل على إعداد التقديرات المؤقتة للتكاليف فإنه لا يمكن حتى الآن تقديم أي أرقام دقيقة، حيث أن المفاوضات اللازمة مع البلدان المضيفة المهتمة لم تحدث بعد.
    In our view, a reformed Council should be more transparent, open and accessible to the interested non-member States. UN ونرى أن يكون المجلس بعد إصلاحه أكثر شفافية، وانفتاحا، وأن تتمكن الدول المهتمة غير الأعضاء من الوصول إليه.
    The arguments put forward by the interested parties should be carefully analysed. UN وأضاف أنه لا بـد من تحليل الحجج التي تسوقها اﻷطراف المهتمة تحليلا دقيقا.
    The legal procedure requires that the interested parties inform the legal bodies about cases of encroachment upon rights. UN وتقتضي اﻹجراءات القانونية أن تشعر اﻷطراف المهتمة الهيئات القانونية بحالات انتهاك تلك الحقوق.
    She regretted that consensus had not been reached, following a prolonged negotiation process with the interested delegations. UN وأعربت عن الأسف لعدم التوصل إلى توافق آراء، بعد عملية مفاوضات مطولة مع الوفود المهتمة بالأمر.
    However, both conferences succeeded only in highlighting the divisions among the warlords on the one hand and the interested countries on the other. UN لكن المؤتمرين لم ينجحا سوى في إبراز الانقسامات فيما بين زعماء الحرب من جانب والبلدان المهتمة من جانب آخر.
    However, lasting peace in the region stemmed from cooperation among the interested parties. UN بيد أن السلام الدائم في المنطقة ينبع من التعاون فيما بين اﻷطراف المهتمة.
    Clearly, international support will be needed and we count on the interested donor Governments to bear our concerns in mind. UN ومن الواضح أن اﻷمر سيحتاج إلى الدعم الدولي، ونحن نعتمد على أن تضع الحكومات المانحة المهتمة باﻷمر شواغلنا في الاعتبار.
    The chair proposed that the interested delegations form a small committee and continue consultations on the issue. UN :: اقترح الرئيس بأن تشكّل الوفود المهتمة لجنة صغيرة، وأن تواصل المشاورات بشأن المسألة.
    the interested parties may avail themselves of the statutory provisions and it may be expected that the courts would apply the statutory rules. UN ويمكن للأطراف المهتمة الاستفادة من الأحكام التشريعية، ويُتوقع أن تُطبّق المحاكم القواعد التشريعية.
    A key lesson learned from those experiences was that the interested State should be associated in the establishment of the tribunal. UN وأحد الدروس الرئيسية المستفادة من هذه الخبرات هو أن الدولة المهتمة بالأمر ينبغي أن تشترك في إنشاء المحكمة.
    A cooperative management programme brings the interested parties together to collaborate in establishing agreed management objectives and practices. UN فبرنامج الإدارة التعاونية يحمل الأطراف المهتمة على التعاون لتحديد أهداف وممارسات متفق عليها في مجال إدارة الموارد.
    Expected results: To extend the results of the projects in the municipalities in Guyaquil to the interested municipalities in Central America and South America. UN النتائج المتوقعة: مد نتائج المشاريع في البلديات في غوياكل إلى البلديات المهتمة بذلك في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    To that end, the interested Member States will have equal status to be represented as they wish. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، سوف تتمتع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر بمركز يتيح لها التمثيل على قدم المساواة إذا أرادت ذلك.
    It is in this vein that we would like to call on all the interested parties to engage more thoroughly in the Minsk process. UN ومن هذا المنطلق نود أن نطالب جميع الأطراف المهتمة بأن تنخرط بشكل أكثر كثافة في عملية مينسك.
    In our view, the best way to end the violence before it spreads even further is to help the interested parties move towards a final peaceful agreement. UN وفي رأينا أن أفضل سبيل لإنهاء العنف قبل أن يزداد استفحالا، هو مساعدة الأطراف المهتمة على التحرك نحو اتفاق سلمي نهائي.
    To our regret, the status of ongoing negotiations for an improved liability regime for nuclear damage is far less promising, owing to still widely differing views among the interested parties. UN ولﻷسف إن حالة المفاوضات الجارية بشأن نظام محســن للمسؤولية عن اﻷضرار النووية ما زالت أقل تشجيعــا بكثيــر، بسبب آراء اﻷطــراف المعنية التي ما زالت بالغة التباين.
    The implementation of the National Strategy for Combating Violence against Women is of particular importance for the interested parties. UN 40- تولي الجهات ذات المصلحة اهتماماً خاصاً لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Export licensing or authorisation also requires fully documented request by the interested party, which must specify the country to which it intends to export and the product itself. UN ويتطلب أيضا ترخيص أو إذن التصدير طلبا يقدمه الطرف المهتم مدعما بوثائق كاملة، ويجب أن يبين على وجه التحديد البلد المعتزم التصدير له والمنتج ذاته.
    Michael had done the same with the interested members of his family. Open Subtitles مايكل فعل نفس الشىء مع الأعضاء المهتمين من عائلته
    39. There have been advances in protocols, including: a new methodology for automatable, high-throughput assembly of standard biological parts; the development of a new standardised, interchangeable module-based genetic engineering platform; and the release of kits of modular part for high school and postsecondary students and the interested public to experiment with genetic material. UN 39- وحدثت تطورات في مجال البروتوكولات شملت ما يلي: منهجية جديدة للتجميع المُمَكنَن الفائق الأداء للأجزاء البيولوجية المعيارية؛ واستحداث منصة جديدة ومعيارية للهندسة الجينية قائمة على وحدات نموذجية وقابلة للتبادل؛ وتوريد أطقم معيارية لطلبة المرحلة الثانوية وما بعدها وللمهتمين من الجمهور تساعدهم في إجراء تجارب على المواد الجينية.
    By law, any verdict of innocence that is handed down following a judicial review must be published, at the Government's expense, in the Official Gazette and in two newspapers of the interested party's choosing. UN وقد أوجب القانون أن الحكم الصادر بالبراءة بناء على إعادة النظر يتم نشره على نفقة الحكومة في الجريدة الرسمية وفي جريدتين يحددهما صاحب الشأن.
    (b) External relations: liaison with the United Nations Disarmament Information Programme constituencies: non-governmental organizations, legislators, academic and research institutes and libraries, professional groups, educators and the interested public, as well as diplomatic and governmental officials; UN )ب( العلاقات الخارجية: الاتصال بمؤيدي برنامج اﻷمم المتحدة للمعلومات في مجال نزع السلاح: المنظمات غير الحكومية، والمشرعون، والمعاهد، المكتبات اﻷكاديمية والبحثية، والجماعات المهنية، والتربويون والمهتمون من الجمهور، علاوة على الموظفين الدبلوماسيين والحكوميين؛
    In our opinion, the modification should refer not to the arbitration agreement but to the protection of the rights that the interested party may rely upon to ensure the validity of the award for enforcement purposes. UN نرى أنه ينبغي للتعديل ألا يشير إلى اتفاق التحكيم بل إلى حماية ما يمكن للطرف ذي المصلحة أن يستند إليه من حقوق لضمان صحة قرار التحكيم بغرض إنفاذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more