"the interests of justice" - Translation from English to Arabic

    • مصلحة العدالة
        
    • مصالح العدالة
        
    • صالح العدالة
        
    • مقتضيات العدالة
        
    • لمصلحة العدالة
        
    • لصالح العدالة
        
    • لمصالح العدالة
        
    • بمصالح العدالة
        
    • ومصلحة العدالة
        
    • دواعي العدالة
        
    • لخدمة العدالة
        
    • مصلحة إقامة العدل
        
    • ذلك مصلحة للعدالة
        
    • تتطلب العدالة
        
    There is nothing in the file which suggests that it should have been manifest to the courts that the lawyers' conduct was incompatible with the interests of justice. UN ولا يوجد في الملف ما يوحي بأنه كان ينبغي أن يكون واضحاً للمحاكم أن سلوك المحاميين يتنافى مع مصلحة العدالة.
    In the Crown Court the defendant only needs to satisfy the interests of justice test. UN ولا يحتاج المدعى عليه في محاكم التاج إلا للوفاء باختبار مصلحة العدالة.
    His family has asked the Appeals Chamber to issue a judgement in the interests of justice. UN وطلبت عائلته من دائرة الاستئناف أن تصدر حكما يحقق مصلحة العدالة.
    It believes that the interests of justice and stability can be harmonized and calls on the stakeholders to exercise restraint. UN وتعتقد أنه يمكن تحقيق الانسجام بين مصالح العدالة والاستقرار وتدعو جميع أصحاب المصلحة إلى ممارسة ضبط النفس.
    There shall only be pardon or commutation of sentence if the President of the Mechanism so decides on the basis of the interests of justice and the general principles of law. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر رئيس الآلية ذلك استنادا إلى مصالح العدالة ومبادئ القانون العامة.
    She wondered how that system could serve the interests of justice and doubted that it complied with the Covenant. UN وتساءلت كيف يمكن لهذا النظام خدمة صالح العدالة وتشككت في توافقه مع العهد.
    The Chair of the Special Court, in consultation with the judges, shall take a decision with respect to that matter, on the basis of the interests of justice and general principles of law. UN ويبت في ذلك الأمر رئيس المحكمة الخاصة، بالتشاور مع القضاة، على أساس مقتضيات العدالة ومبادئ القانون العامة.
    The present lengthy period of pre-trial detention is a matter of grave concern and does not bode well for the interests of justice. UN ويشكل طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة حاليا مصدر قلق خطير ولا يبشر بما هو في مصلحة العدالة.
    The Raboteau trial highlighted the need for those documents to be returned in full, in the interests of justice and crime prevention. UN وتبرز محاكمة رابوتو مدى الحاجة إلى إعادة هذه الوثائق كاملة من أجل مصلحة العدالة ومنع الجريمة.
    In that case, the person shall be represented by counsel where the Pre-Trial Chamber determines that it is in the interests of justice. UN وفي هذه الحالة، يُمَثل الشخص بواسطة محام حيثما تقرر الدائرة التمهيدية أن ذلك في مصلحة العدالة.
    The right to represent oneself is not absolute and the interests of justice may, in the case of a specific trial, require the assignment of a lawyer against the wishes of the accused. UN وحق تمثيل الشخص لنفسه ليس حقا مطلقا، وقد يقتضي تحقيق مصلحة العدالة في حالة محاكمة معينة، تعيين محام ضد رغبة المتهم.
    Without a free and unequivocal withdrawal, the Committee should continue to consider the communication as it is in the interests of justice to do so. UN وما لم يكن هناك تنازل طوعي بيّن لا لبس فيه، فإن اللجنة ملزمة بمواصلة النظر في البلاغ لأن من مصلحة العدالة تقتضي ذلك.
    Without a free and unequivocal withdrawal, the Committee should continue to consider the communication as it is in the interests of justice to do so. UN وبدون سحب حر لا لبس فيه، ينبغي أن تواصل اللجنة النظر في البلاغ لأن من مصلحة العدالة أن تقوم بذلك.
    In taking its decision it shall bear in mind the behaviour of that State in connection with earlier requests for cooperation addressed to it by the Court and the interests of justice. UN وتراعي، عند اتخاذ قرارها، سلوك هذه الدولة إزاء طلبات تعاون سابقة وجهت إليها من قبل المحكمة، فضلا عن مصلحة العدالة.
    Right to have adequate time and facilities for the preparation of a criminal defence, to communicate with a counsel of his own choosing and to have legal assistance assigned to him, in any case where the interests of justice so require UN المسائل الموضوعية: الحق في إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والاتصال بمحامٍ من اختياره، وفي تخصيص مساعدة قانونية في أية حالة تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك. المسائل الإجرائية: لا يوجد
    There shall only be pardon or commutation of sentence if the President of the Mechanism so decides on the basis of the interests of justice and the general principles of law. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر رئيس الآلية ذلك استنادا إلى مصالح العدالة ومبادئ القانون العامة.
    Nothing can serve the interests of justice better than a functioning and credible Court. UN وما من شيء يمكنه أن يخدم مصالح العدالة أفضل من محكمة فاعلة وذات مصداقية.
    It considers that the author has not substantiated, for purposes of admissibility, that failure to adjourn the trial was manifestly incompatible with the interests of justice. UN وترى أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، ما يثبت أن عدم تأجيل المحاكمة يتنافى بشكل واضح مع مصالح العدالة.
    In this context, the State party points out that it is in the interests of justice that appeals are clear and concise and that they fulfill the relevant requirements. UN وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى أنه من صالح العدالة أن تكون الطعون واضحة وموجزة وأن تستوفي الشروط ذات الصلة.
    There shall only be pardon or commutation of sentence if the President of the International Tribunal for Rwanda, in consultation with the judges, so decides on the basis of the interests of justice and the general principles of law. UN ولن يكون هناك أي عفو أو تخفيف للحكم إلا إذا قرر ذلك رئيس المحكمة الدولية لرواندا، بالتشاور مع القضاة، على أساس مقتضيات العدالة ومبادئ القانون العامة.
    But a regime that presumes a complete cessation of investigation after the indictment has been confirmed would be artificial and contrary to the interests of justice. UN ولكن نظاما يقوم على افتراض انقطاع تام للتحقيق بعد تأكيد قرار الاتهام، سيكون نظاما مصطنعا ومنافيا لمصلحة العدالة.
    iii) it is desirable in the interests of justice to grant her legal aid. UN `3 ' من المستصوب لصالح العدالة منحها مساعدة قانونية.
    The Court might itself consider that suspending a case would serve the interests of justice, or the Court and the Security Council might cooperate on the basis of non-binding arrangements but not through a dictate. UN ويمكن للمحكمة نفسها أن تنظر في تعليق دعوى خدمة لمصالح العدالة ، أو أن المحكمة ومجلس اﻷمن قد يتعاونان على أساس ترتيبات غير ملزمة ولكن ليست عن طريق اصدار اﻷوامر .
    It is the position of the Working Group that in the instant case the lack of defence counsel from the initial stage of the investigation is so detrimental to the interests of justice in general, and to the interests of the person charged in particular that it confers to the criminal proceedings an unfair character. UN ويرى الفريق العامل في هذه القضية أن غياب محامي الدفاع في المرحلة الأولى من التحقيق قد أضر بمصالح العدالة عموماً وبمصالح الشخص المتهم خصوصاً إلى حدٍّ جعل الدعوى الجنائية جائرة.
    It considered that the State party could not be held accountable for alleged errors made by a privately retained lawyer, unless it should have been manifest to the judge or the judicial authorities that the lawyer's behaviour was incompatible with the interests of justice. UN ورأت أنه لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن اﻷخطاء المدعى ارتكاب المحامية الخاصة لها، إلا إذا ثبت للقاضي أو للسلطات القضائية أن سلوك المحامية لا يتفق ومصلحة العدالة.
    The Criminal Defence Service was established for the purpose of securing that individuals involved in criminal investigations or criminal proceedings have access to such advice, assistance and representation as the interests of justice require. UN وأنشئت دائرة الدفاع الجنائي بغرض ضمان حصول الأفراد المتورطين في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية على المشورة والمساعدة والتمثيل في هذا المجال حسبما تقتضيه دواعي العدالة.
    The State party has argued that it may be used in the interests of justice and that it was used in the present case to prevent a miscarriage of justice. UN وقد ذكرت الدولة الطرف أنه يمكن اللجوء إلى هذا اﻹجراء لخدمة العدالة وأنه استُخدم في هذه القضية لمنع اﻹخلال بالعدالة.
    Substantive issues: Right to be informed, if he does not have legal assistance, of the right to have such assistance; and to have legal assistance assigned to him, in any case where the interests of justice so require UN المسائل الموضوعية: حق صاحب البلاغ في أن يبلَّغ بحقه في تلقي مساعدة قانونية إن لم يكن قد حصل عليها، وفي أن تُكفل له هذه المساعدة إذا اقتضت مصلحة إقامة العدل ذلك
    The judge should be able to suppress the names of parties or witnesses if that is considered to be in the interests of justice. UN وينبغي أن يكون في وسع القاضي كتمان أسماء الأطراف أو الشهود إذا ما رأى في ذلك مصلحة للعدالة.
    In that connection, in the interests of justice within international relations, we must restructure the Organization so that we can better respond to the demands of our time and the expectations of humanity. UN وفي هذا الصدد، تتطلب العدالة في العلاقات الدولية أن نعيد تشكيل المنظمة لكي نستجيب بشكل أفضل لمطالب عصرنا وتطلعات اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more