"the internally displaced persons" - Translation from English to Arabic

    • المشردين داخليا
        
    • للمشردين داخليا
        
    • الأشخاص المشردين داخلياً
        
    • للمشردين داخلياً
        
    • المشردون داخليا
        
    • للأشخاص المشردين داخلياً
        
    • للنازحين
        
    • المعنية بالمشردين داخليا
        
    • المشردون داخلياً الذين
        
    • النازحين داخليا
        
    • المشرَّدين داخلياًّ
        
    • المشردين في الداخل
        
    • النازحون
        
    • والأشخاص المشردين داخلياً
        
    • المشردين داخلياً كانوا
        
    There is some evidence of hostility among the internally displaced persons. UN وتتوافر بعض اﻷدلة على وقوع أعمال عدائية بين المشردين داخليا.
    Two thirds of the internally displaced persons camps are located near existing military team sites, which enabled UNAMID to provide important safeguards to the humanitarian actors. UN ويقع ثلثا مخيمات المشردين داخليا بالقرب من مواقع الأفرقة العسكرية الموجودة، مما مكّن العملية من توفير ضمانات هامة للجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    On the other hand, the movement of the internally displaced persons (IDPs) and refugees to their villages bear witness to this improvement. UN ومن ناحية أخرى، تشهد على هذا التحسن حركة المشردين داخليا واللاجئين في اتجاه قراهم.
    :: Address the complex problem of internal displacement, in particular by mainstreaming human rights of the internally displaced persons in all relevant parts of the United Nations system; UN :: معالجة المشكلة المعقدة المتمثلة للتشرد الداخلي، لا سيما عن طريق إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    In the Ouaddai region, the Mission conducted consultation tours and good offices missions involving leaders of the internally displaced persons and leaders in the areas of return. UN وفي منطقة ودَّاي، نفذت البعثة جولات تشاورية وبعثات مساعي حميدة شارك فيها قادة المشردين داخليا والقادة في مناطق العودة.
    Good progress has been made in addressing the situation of the internally displaced persons (IDPs). UN وقد حقق تقدم كبير في التصدي لحالة المشردين داخليا.
    Many of the internally displaced persons who had remained in nearby Agok appear to have left for Wau, Juba and Khartoum. UN ويبدو أن الكثير من المشردين داخليا الذين ظلوا بالقرب من أغوك قد توجهوا إلى واو وجوبا والخرطوم.
    This will not only impede the return of the internally displaced persons but also jeopardize innocent lives; UN ولن يعرقل ذلك عودة المشردين داخليا فحسب بل سيعرض أرواح أبرياء إلى الخطر؛
    The security and welfare of the internally displaced persons (IDPs) in the UNAMET compound require special attention. UN ويتطلب ضمان أمن المشردين داخليا الموجودين في مجمع بعثة اﻷمم المتحدة ورعايتهم اهتماما خاصا.
    Members of the Council requested neighbouring countries to cooperate with, and facilitate, the work of humanitarian agencies in addressing the needs of the internally displaced persons. UN وطلب أعضاء المجلس من البلدان المجاورة أن تتعاون مع الوكالات الإنسانية وتسهل عملها في التصدي لاحتياجات المشردين داخليا.
    They called on the Government of Angola and in particular UNITA to provide access to the internally displaced persons. UN وناشدوا حكومة أنغولا، ولا سيما " يونيتا " ، على إفساح المجال أمام الوصول إلى المشردين داخليا.
    We regret that the rights of the internally displaced persons are not protected by an international act. UN ونأسف لعدم وجود قانون دولي لحماية حقوق اﻷشخاص المشردين داخليا.
    The fate of the internally displaced persons who needed humanitarian assistance was also mentioned. UN وتحدث أيضا عن مصير المشردين داخليا ممن يحتاجون إلى المساعدة اﻹنسانية.
    They expressed their concern at reports of the precarious security situation and the plight of the internally displaced persons. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء هشاشة الحالة اﻷمنية ومحنة اﻷشخاص المشردين داخليا.
    The Council urged all relevant organizations to make the maximum effort to bring humanitarian assistance to the internally displaced persons within Kosovo. UN وطلب المجلس إلى جميع المنظمات المعنية ألا تدخر جهدا من أجل تقديم مساعدة إنسانية للمشردين داخليا في كوسوفو.
    The Under-Secretary-General emphasized the urgent and immense need for humanitarian assistance in particular to the internally displaced persons and refugees. UN وشدد وكيل اﻷمين العام على الحاجة الملحة الكبيرة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية ولا سيما للمشردين داخليا واللاجئين.
    44. Few of the internally displaced persons from Kosovo and Metohija currently in Serbia had chosen voluntary repatriation because of a lack of security and human rights protection. UN 44 - وقد اختارت قلة من الأشخاص المشردين داخلياً من كوسوفو وميتوهيجا الموجودين حالياً في صربيا العودة الطوعية بسبب الافتقار إلى الأمن وحماية حقوق الإنسان.
    Those participants went so far as to question the fundamental right to safe and dignified return of the internally displaced persons and refugees. UN وذهب هؤلاء المشاركون إلى حد راحوا يشككون فيه بالحق الأساسي في العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    On 18 May, the internally displaced persons began returning to the Tawila camp, and UNAMID continues to monitor the situation closely. UN وفي 18 أيار/مايو، بدأ هؤلاء المشردون داخليا في العودة إلى مخيم طويلة، وتواصل العملية المختلطة رصد الحالة عن كثب.
    He is grateful for the fruitful exchanges with all of his interlocutors, which provided him with an understanding of the displacement situation inside Iraq, and wishes to express his sincere appreciation to the internally displaced persons who shared their experiences with him. UN وهو ممتن لما أجراه من تبادل مثمر في وجهات النظر مع جميع الأشخاص الذين تحدث إليهم، وقد أتاح له هذا التبادل فهم وضع التهجير داخل العراق، ويود أن يعرب عن خالص تقديره للأشخاص المشردين داخلياً تقاسموا وإياه تجاربهم.
    Strong opposition to the process by rebel groups and the internally displaced persons community in Darfur persists. UN وما زالت هناك معارضة قوية للعملية على يد الجماعات المتمردة والمجتمع المحلي للنازحين في دارفور.
    In addition, the internally displaced persons Unit drafted a training module specifically on gender issues. UN وعلاوة على ذلك، صاغت الوحدة المعنية بالمشردين داخليا نموذجا تدريبيا يعنى خصيصا بالمسائل الجنسانية.
    19. The Committee is seriously concerned at the high number of internally displaced persons in the northern Sa'ada province, and at the fact that the State party has reportedly not taken sufficient steps to ensure the protection of persons affected by the conflict in the north, in particular the internally displaced persons currently confined to camps (arts. 12 and 16). UN 19- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع عدد المشردين داخلياً في منطقة صعدة الواقعة شمال البلاد، وإزاء ما وردها من تقارير تفيد أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات الكافية لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال البلد، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات.
    Most of the incidents occurred in areas located near the perimeter of the internally displaced persons camps. UN ووقعت معظم الحوادث في مناطق تقع بالقرب من المناطق المحيطة بمخيمات النازحين داخليا.
    For its part, her Government had adopted legislation to improve the conditions of the internally displaced persons. UN أما حكومتها هي فقد اعتمدت، من جهتها، تشريعاً لتحسين أحوال الأشخاص المشرَّدين داخلياًّ.
    Approximately 1.1 million of the internally displaced persons have been registered to receive assistance by humanitarian organizations. UN وتم تسجيل حوالي 1.1 مليون من المشردين في الداخل لتلقي المساعدة المقدمة من المنظمات الإنسانية.
    the internally displaced persons fled to the surrounding bush and hills to escape. UN وانطلق النازحون نحو الآجام والهضاب المحيطة بالمخيم فرارا بأنفسهم.
    (33) The Committee notes that the State party has achieved close to universal birth registration in most areas, but is concerned at gaps and disparities among the rural population, in particular among the Roma and the internally displaced persons. UN 33) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أوشكت على تحقيق تسجيل جميع المواليد في معظم المناطق ولكنها قلقة بسبب الثغرات والفوارق القائمة بين سكان الأرياف، وخاصة بين الروما والأشخاص المشردين داخلياً.
    It was also apparent that the internally displaced persons themselves took pride in the refurbished buildings, having organized communal work schedules to ensure their upkeep. UN وكان من الواضح أيضاً أن الأشخاص المشردين داخلياً كانوا يفتخرون أنفسهم بالمباني المرممة إذ قاموا بوضع جداول عمل جماعية لضمان صيانة المباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more