"the international community for the" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي من أجل
        
    • والمجتمع الدولي من أجل
        
    • المجتمع الدولي بهدف
        
    • المجتمع الدولي عن
        
    • للمجتمع الدولي على ما
        
    • المجتمع الدولي خلال
        
    • جانب المجتمع الدولي إلى
        
    • للمجتمع الدولي نظرا
        
    • الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى
        
    • أن يؤكد المجتمع الدولي مجددا
        
    • مسؤولية المجتمع الدولي
        
    • صدر عن المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي لما قدمه
        
    • تقديم المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي دعماً
        
    (i) Sustained level of dialogue, engagement and support on the part of the international community for the programme's objectives UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    (i) Sustained level of dialogue, engagement and support on the part of the international community for the programme's objectives UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    (i) Sustained level of dialogue, engagement and support on the part of the international community for the programme's objectives UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    Indeed, an active and meaningful partnership between Africa and the international community for the promotion of peace and security is imperative. UN وفي الواقع، فإن قيام شراكة نشطة ومجدية بين أفريقيا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام والأمن أمر حتمي.
    (i) Sustained level of dialogue, engagement and support on the part of the international community for the programme's objectives UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    We support and actively participate in all efforts by the international community for the peace, stability and development of the Middle East region. UN ونحن ندعم ونشارك بنشاط في جميع جهود المجتمع الدولي من أجل إحلال السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق الأوسط.
    It noted efforts underway with the assistance of the international community for the rehabilitation of child soldiers. UN وأحاطت علماً بالجهود الجارية بمساعدة المجتمع الدولي من أجل إعادة تأهيل الجنود الأطفال.
    Her country was grateful for the international, regional and bilateral support it had received, but it would still require long-term assistance from the international community for the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وأعربت عن امتنان بلدها للدعم الدولي والإقليمي والثنائي الذي يتلقاه، إلا أنه لا يزال في حاجة إلى مساعدة طويلة الأمد من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Recognizing the need to mobilize support from the international community for the effective implementation of the United Nations Convention against Corruption, UN إذ يسلّم بالحاجة إلى حشد دعم من المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،
    Since then, Pakistan has worked closely with the international community for the implementation of the Agreement. UN ومنذ ذلك الحين، تعاونت باكستان بشكل وثيق مع المجتمع الدولي من أجل تنفيذ اتفاق بون.
    Effective public information activities can also be instrumental in generating and sustaining the support of the international community for the success of the missions. UN كما يمكن لﻷنشطة اﻹعلامية الفعالة أن تفيد في ايجاد وتعزيز دعم المجتمع الدولي من أجل انجاح البعثات.
    The Ministers reaffirmed the need for tangible support from the international community for the success of the peace process. UN وأعاد الوزراء تأكيد الحاجة الى توفير دعم ملموس من المجتمع الدولي من أجل نجاح عملية السلام.
    Effective public information activities can also be instrumental in generating and sustaining the support of the international community for the success of the missions. UN كما يمكن لﻷنشطة الاعلامية الفعالة أن تفيد في ايجاد وتعزيز دعم المجتمع الدولي من أجل إنجاح البعثات.
    Emphasizing the importance of the continued support of the United Nations and the international community for the long-term security and development of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأجل الطويل،
    It supported the request made by the Government for additional technical and financial assistance from the international community for the implementation of human rights conventions. UN ودعمت طلب الحكومة للحصول على مساعدات تقنية ومالية إضافية من المجتمع الدولي بهدف تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Nor did the wording of the programme adequately reflect the contents of the New Agenda or the responsibility of the international community for the economic recovery of Africa. UN ولا يعكس وصف البرنامج بصورة كافية مضامين البرنامج الجديد أو مسؤولية المجتمع الدولي عن الانتعاش الاقتصادي لافريقيا.
    Both the Government and the people of Burundi thanked the international community for the assistance it had provided to the refugees from their country. UN وأعرب عن امتنان بوروندي، حكومة وشعبا، للمجتمع الدولي على ما قدمه من مساعدة للاجئين من بلده.
    Implementing that vision had become even more important with the economic situation that had captured the attention of the international community for the last year. UN وازدادت أهمية تنفيذ هذه الرؤيا لا سيما أن الوضع الاقتصادي شد اهتمام المجتمع الدولي خلال السنة المنصرمة.
    Having said that, other efforts, such as today's meeting, could be useful to build momentum and convey the strong expectation of the international community for the resumption of the substantive work of the Conference. UN وبناء عليه، يمكن أن تكون الجهود الأخرى، مثل اجتماع اليوم، مفيدة لبناء الزخم والاستجابة للتطلع القوي من جانب المجتمع الدولي إلى استئناف العمل الموضوعي للمؤتمر.
    6. Expresses its gratitude to the international community for the humanitarian assistance it has continued to render to refugees and displaced persons and to the countries of asylum, and calls upon it to continue to provide assistance to the millions of refugees and displaced persons in Africa; UN ٦ - تعرب عن امتنانها للمجتمع الدولي نظرا للمساعدات اﻹنسانية التي واصل تقديمها إلى اللاجئين والمشردين وإلى بلدان اللجوء، وتدعوه إلى المضي في تقديم المساعدة إلى ملايين اللاجئين والمشردين في افريقيا؛
    The level and pace of signatures and ratifications indicates the firm support of the international community for the Treaty. UN ويشير مستوى وتواتر الإمضاءات والتصديقات إلى الدعم الثابت الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى المعاهدة.
    2. It has also supported the adoption of General Assembly resolutions on the subject and reiterated the importance of support by the international community for the principle of peaceful uses of outer space through transparency and confidence-building, particularly among States with advanced technologies in this field. UN 2 - وعلاوة على ذلك، ما برحت المكسيك تؤيد القرارات التي تتخذها الجمعية العامة في تلك المسألة، وتكرر تأكيد أهمية أن يؤكد المجتمع الدولي مجددا مبدأ استعمال الفضاء الخارجي في " الأغراض السلمية " ، عبر الشفافية وبناء الثقة، لا سيما فيما بين الدول التي تمتلك تكنولوجيات متقدمة في هذا المجال.
    Despite intense and growing demands from the international community for the United States Government to change its policy on Cuba, lift the embargo and normalize bilateral relations, the Administration of President Obama has kept the embargo policy intact. UN لم تغير حكومة الرئيس أوباما شيئا من سياسة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا رغم ما صدر عن المجتمع الدولي من مطالبات مكثفة ومتزايدة لحملها على تغيير تلك السياسة، ورفع الحصار عن كوبا وتطبيع العلاقات الثنائية معها.
    We are grateful to the international community for the effective support it has given us under the banner of the United Nations. UN إننا لنشعر بالامتنان للمجتمع الدولي لما قدمه لنا من دعم فعال تحت راية اﻷمم المتحدة.
    This can be addressed only through special assistance from the international community for the development of the food and agricultural sectors and of food self-sufficiency in African countries. UN ولا يمكن معالجة هذا إلا من خلال تقديم المجتمع الدولي مساعدة خاصـــة لتطوير قطاعـــي الغـذاء والزراعة وتحقيق الاكتفاء الذاتي على صعيد الغذاء في البلدان الافريقية.
    Underscoring the need for the long-term and sustainable support of the international community for the Government of Haiti to promote respect for human rights, the rule of law and good governance, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم المجتمع الدولي دعماً طويل الأجل ومستداماً إلى حكومة هايتي لتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more