"the international community to continue to" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي على مواصلة
        
    • المجتمع الدولي أن يواصل
        
    • المجتمع الدولي إلى مواصلة
        
    • المجتمع الدولي على أن يواصل
        
    • أن يواصل المجتمع الدولي
        
    • بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم
        
    • للمجتمع الدولي أن يواصل
        
    • المجتمع الدولي على الاستمرار في
        
    • المجتمع الدولي أن يواصلوا
        
    • المجتمع الدولي لمواصلة
        
    • المجتمع الدولي مواصلة
        
    • والمجتمع الدولي على مواصلة
        
    • المجتمع الدولي إلى الاستمرار في
        
    • المجتمع الدولي بمواصلة
        
    • من المجتمع الدولي الاستمرار في
        
    Lesotho urged the international community to continue to support Mozambique's efforts to implement the recommendations accepted. UN وحثت ليسوتو المجتمع الدولي على مواصلة دعم جهود موزامبيق في سبيل تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    We urge the international community to continue to support us in this great undertaking of national reconstruction. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لنا في هذا الجهد العظيم، جهد التعمير الوطني.
    Urge the international community to continue to give due consideration and priority to the situation in the Central African Republic. UN نناشد المجتمع الدولي أن يواصل إعطاء كامل الاهتمام اللازم للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأن يضعها ضمن أولوياته.
    Belgium calls on the international community to continue to assume its responsibility. UN وتدعو بلجيكا المجتمع الدولي إلى مواصلة تحمل المسؤولية.
    I encourage the international community to continue to generously support relief and development assistance efforts in the country. UN وإنني أشجع المجتمع الدولي على أن يواصل دعمه السخي لجهود الإغاثة والمساعدة الإنمائية في البلد.
    Indeed, it will be important for the international community to continue to support the democratic and development processes in that country. UN ففي الواقع، من المهم أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للعمليات الديمقراطية واﻹنمائية في ذلك البلد.
    11. Calls upon the international community to continue to provide support to the humanitarian relief activities within the Democratic Republic of the Congo; UN 11 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم إلى أنشطة الإغاثة الإنسانية داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    In that regard, we urge the international community to continue to provide support for the Centre's activities. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لأنشطة المركز.
    We encourage the international community to continue to strive towards the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN إننا نشجع المجتمع الدولي على مواصلة السعي من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    The Committee also urged the international community to continue to provide political support, as well as broad economic assistance, to the Palestinian people. UN كما حثت اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم السياسي والمساعدة الاقتصادية الواسعة للشعب الفلسطيني.
    The Government of Viet Nam will work with the international community to continue to strive for a just and reasonable settlement of the question of Palestine. UN وستعمل حكومة فييت نام مع المجتمع الدولي على مواصلة السعي إلى تسوية عادلة ومقبولة لقضية فلسطين.
    He appealed to the international community to continue to support the voluntary return programme. UN ويناشد السودان المجتمع الدولي أن يواصل مساندته لبرنامج العودة الطوعية.
    It requests the international community to continue to provide assistance until the Government of Iraq has completed its endeavours in that respect. UN وتطلب حكومة العراق إلى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة إلى حين إكمال الحكومة لمساعيها في ذلك الصدد.
    It is in this new context of our bilateral relations that we wish to appeal to the international community to continue to provide support to Haiti. UN وفي هذا السياق الجديد من علاقاتنا الثنائية نود أن نناشد المجتمع الدولي أن يواصل توفير المساعدة لهايتي.
    Dominica called on the international community to continue to engage with us it address those social developments. UN ودعت دومينيكا المجتمع الدولي إلى مواصلة التعاون معها في مواجهة تلك التطورات الاجتماعية.
    It called on the international community to continue to provide the necessary resources and technical support. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة توفير ما يلزم من موارد ودعم تقني.
    I encourage the international community to continue to generously support humanitarian relief efforts in Somalia. UN وأشجع المجتمع الدولي على أن يواصل دعم جهود الإغاثة الإنسانية بسخاء في الصومال.
    It is thus essential for the international community to continue to support the Government's efforts to tackle the many challenges associated with the country's rebuilding. UN فمن الضروري إذن أن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود الحكومة لمواجهة التحديات العديدة المرتبطة بإعادة بناء البلد.
    15. Calls upon the international community to continue to assist those countries receiving refugees in coping with the resulting economic, social, humanitarian and environmental challenges; UN 15 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان التي تستقبل لاجئين في التصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والبيئية الناتجة عن ذلك؛
    It would, therefore, be necessary for the international community to continue to assist the Angolan people in consolidating peace and stability in their country. UN وسيكون من الضروري لذلك بالنسبة للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة الشعب اﻷنغولي في تدعيم السلام والاستقرار في بلده.
    The Committee also urged the international community to continue to provide political support as well as economic assistance to the Palestinian people. UN كما حثت اللجنة المجتمع الدولي على الاستمرار في تقديم الدعم السياسي والمساعدة الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    For that reason, we sincerely call upon all members of the international community to continue to contribute to the full and effective implementation of the Strategy. UN ولذلك، نحن نناشد بصدق جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يواصلوا إسهامهم في التنفيذ الكامل والفعال للاستراتيجية.
    It therefore called on the international community to continue to support its efforts to increase access to prevention, treatment, care and support. UN وعليه تدعو الجماعة الإنمائية المجتمع الدولي لمواصلة تقديم دعمه لجهودها في زيادة سُبُل الوصول إلى إمكانات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    The Commission similarly expects the international community to continue to offer advice and assistance as needed. UN كذلك، تتوقع اللجنة من المجتمع الدولي مواصلة توفير المشورة والمساعدة حسب الاقتضاء.
    The Commission also encouraged the Government of Cambodia and the international community to continue to cooperate for this purpose. UN وشجعت اللجنة كذلك حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على مواصلة التعاون للوصول إلى هذا الهدف.
    He therefore appealed to the international community to continue to render the support needed for robust human rights defence mechanisms. UN ولذلك فإنه يدعو المجتمع الدولي إلى الاستمرار في توفير الدعم المطلوب لقيام آليات قوية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Noting that the Community had demonstrated prudence in the management of financial and other resources, he appealed to the international community to continue to assist SADC in its endeavours by providing new and additional resources. UN وبعد أن أشار إلى أن الجماعة قد برهنت على الحكمة في إدارة الموارد سواء منها المالية أو غيرها، ناشد المجتمع الدولي بمواصلة مساعدته للجماعة في جهودها من خلال توفير موارد جديدة وإضافية.
    It requests the international community to continue to provide assistance until the Government of Iraq has completed its endeavours in that respect. UN وتطلب من المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة لحين استكمال حكومة العراق جهودها بهذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more