"the interplay between" - Translation from English to Arabic

    • التفاعل بين
        
    • للتفاعل بين
        
    • والتفاعل بين
        
    • بالترابط بين
        
    • التفاعل القائم بين
        
    • بالتفاعل بين
        
    the interplay between voice parts is complex and dynamic. Open Subtitles إن التفاعل بين أجزاء الصوت هو معقد وديناميكي
    In the view of the Delegation of the Czech Republic, this provision should resolve the interplay between articles 6 and 41 and help to simplify article 41. UN ويرى وفد الجمهورية التشيكية أنّ هذا الحكم ينبغي أن يحلّ التفاعل بين المادتين 6 و41 ويساعد على تبسيط المادة 41.
    the interplay between universal standards and understanding and diverse localized realities raised a series of questions that had to be considered. UN ويثير التفاعل بين المعايير العالمية والفهم وشتى الحقائق الواقعية المحلية سلسلة من الأسئلة التي ينبغي أخذها في الاعتبار.
    102. The world still has only a weak understanding of the interplay between international migration and development. UN 102- ولا يزال العالم لا يوجد لديه سوى فهم ضعيف للتفاعل بين الهجرة الدولية والتنمية.
    It is the interplay between the formal and the informal which really gave these two processes the clout that they actually had and led to a successful outcome. UN والتفاعل بين ما هو رسمي وما هو غير رسمي هو الذي أعطى فعلاً هاتين العمليتين وزنهما الحقيقي وأدى إلى نتائج إيجابية.
    The TDR 2004 was perceived as providing useful data, analyses and ideas with regard to the interplay between trade, monetary and financial factors shaping trade performance. UN 22- ورُئي أن تقرير التجارة والتنمية 2004 يقدم بيانات وتحليلات وأفكاراً مفيدة فيما يتعلق بالترابط بين العوامل التجارية والنقدية والمالية التي تشكل الأداء التجاري.
    The discussion underlined the importance of understanding the interplay between oil investors and the host-country government as well as local populations. UN ركزت المناقشات على أهمية فهم التفاعل بين المستثمرين في قطاع النفط وحكومة البلد المضيف والسكان المحليين.
    The Commission should bear in mind the importance of the context, as well as the interplay between the unilateral act and the legitimate expectations it might create. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تراعي أهمية السياق، وكذلك التفاعل بين الفعل الانفرادي والتوقعات المشروعة التي يمكن أن يخلقها.
    The institutional capacity of the state is key to bringing about a positive outcome in the interplay between governance institutions. UN وتعتبر القدرة المؤسسية للدولة مفتاحا لتحقيق نتائج إيجابية في التفاعل بين مؤسسات الإدارة العامة.
    The topic of the workshop was the interplay between aquatic toxic substance pollution and climate change. UN وكان موضوع حلقة العمل التفاعل بين تلوث المياه بالمواد السمية وتغير المناخ.
    the interplay between the International Criminal Court and the United Nations is made clear, both in the Rome Statute itself and in the Relationship Agreement between the two parties. UN إن التفاعل بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة واضح في نظام روما الأساسي نفسه واتفاق العلاقة بين الطرفين.
    Furthermore, given the interplay between racism and development issues, efforts to eliminate it should be undertaken in conjunction with poverty eradication and human development. UN وزيادة على ذلك في ضوء التفاعل بين العنصرية ومسائل التنمية، ينبغي الاضطلاع بجهود للقضاء عليها بالاقتران مع القضاء على الفقر والتنمية البشرية.
    It invited the Netherlands to share its views on the effectiveness of this approach, and asked about the interplay between these mechanisms and how duplication would be avoided. UN ودعت هولندا إلى إبداء آرائها بشأن فعالية هذا النهج وسألت عن التفاعل بين هذه الآليات وعن كيفية تفادي الازدواج.
    the interplay between the Court and the United Nations is made clear in the Rome Statute itself and in the Relationship Agreement between the two parties. UN ويتجلى التفاعل بين المحكمة والأمم المتحدة في نظام روما الأساسي ذاته، وفي اتفاق العلاقة بين الطرفين.
    It was therefore necessary that the international community remain alert to the interplay between the substantive and institutional aspects of fragmentation. UN لذلك، تدعو الضرورة إلى أن يبقى المجتمع الدولي يقظا بشأن التفاعل بين الجوانب الموضوعية والمؤسسية للتجزؤ.
    Moreover, the interplay between articles 5 and 6 of the Arbitration Model Law clearly established the powers and limitations of arbitration judges. UN وعلاوة على ذلك، فإن التفاعل بين المادتين 5 و 6 من القانون النموذجي للتحكيم يقرر صلاحيات وقيود قضاة التحكيم.
    In addition to enhancing production and working towards poverty reduction in the relevant countries, the project also facilitated policymaking on the interplay between cotton production and environmental protection. UN وفضلاً عن تحسين الإنتاج والعمل على الحد من الفقر في البلدان المعنية، يسَّر المشروع أيضاً رسم السياسات فيما يخص التفاعل بين إنتاج القطن وحماية البيئة.
    At present, the trade sector is both weak and deteriorating as a result of the interplay between restrictions on production and barriers to trade. UN وفي الوقت الحاضر، يُعتبر قطاع التجارة ضعيفاً ومتدهوراً نتيجة للتفاعل بين القيود على الانتاج وبين الحواجز التجارية.
    The Court had become a valuable institution for prosecuting perpetrators of the most serious international crimes, and the Rome Statute served as a prime example of the interplay between international and national rule of law efforts. UN وقد أصبحت هذه المحكمة مؤسسة يعتد بها لمحاكمة مرتكبي أخطر الجرائم الدولية، ونظام روما الأساسي مثال رائع للتفاعل بين الجهود الدولية والوطنية في مجال سيادة القانون.
    It recognizes that the interplay between the economic and social policies and environmental dimensions of globalization should be tailored to the specific needs and circumstances of each country. UN ويقر بأنه ينبغي للتفاعل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية من جهة والأبعاد البيئية للعولمة من جهة أخرى أن تكون مصممة لتتناسب مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد.
    It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    It would have been useful, however, to further examine the interplay between the two elements, including the relevance, if any, of the order in which they occurred. UN غير أنه ربما كان من الأجدى مواصلة بحث التفاعل القائم بين هذين العنصرين، بما في ذلك أهمية ترتيبهما، إن كان ثمة أهمية للترتيب الذي يردان به.
    But there is still work to be done, for example regarding the interplay between the main bodies of the United Nations. UN ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل فيما يتعلق بالتفاعل بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more