the interplay between voice parts is complex and dynamic. | Open Subtitles | إن التفاعل بين أجزاء الصوت هو معقد وديناميكي |
In the view of the Delegation of the Czech Republic, this provision should resolve the interplay between articles 6 and 41 and help to simplify article 41. | UN | ويرى وفد الجمهورية التشيكية أنّ هذا الحكم ينبغي أن يحلّ التفاعل بين المادتين 6 و41 ويساعد على تبسيط المادة 41. |
the interplay between universal standards and understanding and diverse localized realities raised a series of questions that had to be considered. | UN | ويثير التفاعل بين المعايير العالمية والفهم وشتى الحقائق الواقعية المحلية سلسلة من الأسئلة التي ينبغي أخذها في الاعتبار. |
102. The world still has only a weak understanding of the interplay between international migration and development. | UN | 102- ولا يزال العالم لا يوجد لديه سوى فهم ضعيف للتفاعل بين الهجرة الدولية والتنمية. |
It is the interplay between the formal and the informal which really gave these two processes the clout that they actually had and led to a successful outcome. | UN | والتفاعل بين ما هو رسمي وما هو غير رسمي هو الذي أعطى فعلاً هاتين العمليتين وزنهما الحقيقي وأدى إلى نتائج إيجابية. |
The TDR 2004 was perceived as providing useful data, analyses and ideas with regard to the interplay between trade, monetary and financial factors shaping trade performance. | UN | 22- ورُئي أن تقرير التجارة والتنمية 2004 يقدم بيانات وتحليلات وأفكاراً مفيدة فيما يتعلق بالترابط بين العوامل التجارية والنقدية والمالية التي تشكل الأداء التجاري. |
The discussion underlined the importance of understanding the interplay between oil investors and the host-country government as well as local populations. | UN | ركزت المناقشات على أهمية فهم التفاعل بين المستثمرين في قطاع النفط وحكومة البلد المضيف والسكان المحليين. |
The Commission should bear in mind the importance of the context, as well as the interplay between the unilateral act and the legitimate expectations it might create. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تراعي أهمية السياق، وكذلك التفاعل بين الفعل الانفرادي والتوقعات المشروعة التي يمكن أن يخلقها. |
The institutional capacity of the state is key to bringing about a positive outcome in the interplay between governance institutions. | UN | وتعتبر القدرة المؤسسية للدولة مفتاحا لتحقيق نتائج إيجابية في التفاعل بين مؤسسات الإدارة العامة. |
The topic of the workshop was the interplay between aquatic toxic substance pollution and climate change. | UN | وكان موضوع حلقة العمل التفاعل بين تلوث المياه بالمواد السمية وتغير المناخ. |
the interplay between the International Criminal Court and the United Nations is made clear, both in the Rome Statute itself and in the Relationship Agreement between the two parties. | UN | إن التفاعل بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة واضح في نظام روما الأساسي نفسه واتفاق العلاقة بين الطرفين. |
Furthermore, given the interplay between racism and development issues, efforts to eliminate it should be undertaken in conjunction with poverty eradication and human development. | UN | وزيادة على ذلك في ضوء التفاعل بين العنصرية ومسائل التنمية، ينبغي الاضطلاع بجهود للقضاء عليها بالاقتران مع القضاء على الفقر والتنمية البشرية. |
It invited the Netherlands to share its views on the effectiveness of this approach, and asked about the interplay between these mechanisms and how duplication would be avoided. | UN | ودعت هولندا إلى إبداء آرائها بشأن فعالية هذا النهج وسألت عن التفاعل بين هذه الآليات وعن كيفية تفادي الازدواج. |
the interplay between the Court and the United Nations is made clear in the Rome Statute itself and in the Relationship Agreement between the two parties. | UN | ويتجلى التفاعل بين المحكمة والأمم المتحدة في نظام روما الأساسي ذاته، وفي اتفاق العلاقة بين الطرفين. |
It was therefore necessary that the international community remain alert to the interplay between the substantive and institutional aspects of fragmentation. | UN | لذلك، تدعو الضرورة إلى أن يبقى المجتمع الدولي يقظا بشأن التفاعل بين الجوانب الموضوعية والمؤسسية للتجزؤ. |
Moreover, the interplay between articles 5 and 6 of the Arbitration Model Law clearly established the powers and limitations of arbitration judges. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التفاعل بين المادتين 5 و 6 من القانون النموذجي للتحكيم يقرر صلاحيات وقيود قضاة التحكيم. |
In addition to enhancing production and working towards poverty reduction in the relevant countries, the project also facilitated policymaking on the interplay between cotton production and environmental protection. | UN | وفضلاً عن تحسين الإنتاج والعمل على الحد من الفقر في البلدان المعنية، يسَّر المشروع أيضاً رسم السياسات فيما يخص التفاعل بين إنتاج القطن وحماية البيئة. |
At present, the trade sector is both weak and deteriorating as a result of the interplay between restrictions on production and barriers to trade. | UN | وفي الوقت الحاضر، يُعتبر قطاع التجارة ضعيفاً ومتدهوراً نتيجة للتفاعل بين القيود على الانتاج وبين الحواجز التجارية. |
The Court had become a valuable institution for prosecuting perpetrators of the most serious international crimes, and the Rome Statute served as a prime example of the interplay between international and national rule of law efforts. | UN | وقد أصبحت هذه المحكمة مؤسسة يعتد بها لمحاكمة مرتكبي أخطر الجرائم الدولية، ونظام روما الأساسي مثال رائع للتفاعل بين الجهود الدولية والوطنية في مجال سيادة القانون. |
It recognizes that the interplay between the economic and social policies and environmental dimensions of globalization should be tailored to the specific needs and circumstances of each country. | UN | ويقر بأنه ينبغي للتفاعل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية من جهة والأبعاد البيئية للعولمة من جهة أخرى أن تكون مصممة لتتناسب مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد. |
It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. | UN | والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد. |
It would have been useful, however, to further examine the interplay between the two elements, including the relevance, if any, of the order in which they occurred. | UN | غير أنه ربما كان من الأجدى مواصلة بحث التفاعل القائم بين هذين العنصرين، بما في ذلك أهمية ترتيبهما، إن كان ثمة أهمية للترتيب الذي يردان به. |
But there is still work to be done, for example regarding the interplay between the main bodies of the United Nations. | UN | ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل فيما يتعلق بالتفاعل بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية على سبيل المثال. |