"the interrelated" - Translation from English to Arabic

    • المترابطة
        
    • المتداخلة
        
    • المتشابكة
        
    • المترابطتين
        
    • المترابطين
        
    • المترابط
        
    • المتبادلة الصلة
        
    However, the Group has witnessed the interrelated challenges of food security, agriculture, land ownership, energy and deforestation. UN ولكن الفريق يشهد التحديات المترابطة في ميادين الأمن الغذائي، والزراعة، وملكية الأراضي، والطاقة، وإزالة الغابات.
    In particular, there had been insufficient focus on the interrelated dimensions of male and female experiences of sexuality and reproduction. UN وبصورة خاصة، لم يكن ثمة تركيز كاف على الأبعاد المترابطة لتجارب الذكر والأنثى في مجالي النشاط الجنسي والإنجاب.
    Reaffirming in particular that peace and security, development and human rights are the interrelated pillars of the United Nations system, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, UN وإذ يؤكد من جديد، بوجه خاص، أن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، وإذ يجدد التزامه بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته،
    Reaffirming that peace and security, development and human rights are the interrelated pillars of the United Nations system, UN وإذ يعيد تأكيد أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومـة الأمم المتحدة،
    We are confident that the restructuring of the United Nations economic and social sectors will ensure a better balance in the activities of the Organization and will make it more responsive to and more effective in dealing with the interrelated problems of development. UN إننــا على ثقــة بأن إعــادة هيكلة القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة ستكفل توازنا أفضل في أنشطة المنظمة، وستجعلها أكثر استجابة وأشد فعالية لدى التصدي لمشاكل التنمية المتداخلة.
    Reaffirming that peace and security, development and human rights are the interrelated pillars of the United Nations system, UN وإذ يعيد تأكيد أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة،
    They also raise the level of responsiveness of the private sector to the interrelated fields of investment, employment and exports. UN كما أنها ترفع من مستوى استجابة القطاع الخاص لمجالات الاستثمار والعمل والصادرات المترابطة.
    He called on the UNCTAD secretariat to continue working on the interrelated issues of trade and investment, competition and development. UN ودعا أمانة اﻷونكتاد إلى مواصلة عملها بشأن القضايا المترابطة المتمثلة في التجارة والاستثمار والمنافسة والتنمية.
    2. Energy plays a vital role in achieving the interrelated economic, social and environmental objectives of sustainable development. UN ٢ - تلعب الطاقة دورا حيويا في تحقيق أهداف التنمية المستدامة بجوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترابطة.
    29. Energy plays a key role in achieving the interrelated economic, social and environmental objectives that lead to sustainable development. UN ٢٩ - تؤدي الطاقة دورا رئيسيا في تحقيق اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترابطة التي تؤدي إلى تنمية مستدامة.
    Non-interference in the internal affairs of Afghanistan and non-intervention were to be internationally guaranteed and the United Nations was entrusted with a monitoring role in relation to the interrelated set of obligations created by the Accords. UN وكان لا بد من أن يتم دولياً ضمان عدم التدخل بكل أشكاله في الشؤون الداخلية لأفغانستان، وقد أوكل إلى الأمم المتحدة دور المراقب فيما يتصل بمجموعة الالتزامات المترابطة الناجمة عن هذه الاتفاقات.
    C. the interrelated questions of the scope of application of international human UN جيم - المسائل المترابطة المتعلقة بنطاق تطبيق قانون حقوق الإنسان الدولي
    the interrelated nature of freedom of religion or belief and other human rights UN الطبيعة المترابطة لحرية الدين أو المعتقد وحقوق الإنسان الأخرى
    the interrelated issues of environmental preservation, economic development and climate change can have competing demands on our priorities and concerns. UN والمسائل المترابطة المتمثلة في صون البيئة، والتنمية المستدامة وتغير المناخ قد تتباين مقتضياتها مما يؤثر على أولوياتنا وشواغلنا.
    Accordingly, the United Nations must be prepared to address the interrelated and cross-cutting issues that give rise to such conflicts. UN وبالتالي يجب أن تكون الأمم المتحدة مستعدة للتصدي للمسائل المترابطة والشاملة التي تؤدي هذه الصراعات.
    GEF operations regarding climate change fall into the interrelated categories which are specified below: UN أما أنشطة المرفق في مجال تغير المناخ فتقع في الفئات المترابطة المحددة أدناه:
    Rising crime and the interrelated nature of arms trafficking, illicit drugs and terrorism are major concerns for Guyana. UN إن الجريمة المتزايدة، والطبيعة المترابطة للاتجار بالأسلحة والمخدرات غير المشروعة، والإرهاب، تشكل مصادر قلق رئيسية لغيانا.
    We believe that the General Assembly itself is the appropriate mechanism to consider the interrelated problems of the oceans as a whole. UN ونحن نعتقد أن الجمعية العامة نفسها هي الآلية الملائمة للنظر في المشاكل المترابطة للمحيطات في مجموعها.
    India is fully committed to implementing the benchmarks of the Afghanistan Compact and to addressing the interrelated security, political and developmental challenges facing Afghanistan. UN والهند ملتزمة كل الالتزام بتنفيذ معايير اتفاق أفغانستان وبالتصدي للتحديات الأمنية والسياسية والإنمائية المتداخلة التي تواجه أفغانستان.
    These programmes are intended to address the interrelated problems arising from the population sector, the environment, poverty and social development in general. UN وتستهدف هذه البرامج التصدي للمشاكل المتشابكة المنبثقة عن القطاع السكاني والبيئة والفقر والتنمية الاجتماعية بعامة.
    Initiating reports on critical issues affecting Africa, in particular on the interrelated issues of peace and development UN المبادرة إلى إعداد التقارير عن مسائل حاسمة تمس أفريقيا، ولا سيما عن مسألتي السلام والتنمية المترابطتين
    The secretariat has therefore strengthened its work in the interrelated areas of transfer of technology and intellectual property. UN وعليه، عززت الأمانة عملها في مجالي نقل التكنولوجيا والملكية الفكرية المترابطين.
    Statements under various sub-items may reflect the interrelated or cross-cutting nature of various subjects. UN أما البيانات التي سيدلى بها في إطار البنود الفرعية فيمكن أن تعكس الطابع المترابط أو الشامل لمختلف المواضيع.
    10A.134 Under this subprogramme, the work will continue to focus on the interrelated areas of investment, technology transfer, capability-building and competitiveness. UN ٠١ ألف-٤٣١ سيظل التركيز ينصب، في إطار هذا البرنامج الفرعي، على المجالات المتبادلة الصلة المتمثلة في الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات والقدرة على المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more