"the irresponsible" - Translation from English to Arabic

    • غير المسؤول
        
    • غير المسؤولة
        
    • اللامسؤول
        
    • على نحو غير مسؤول
        
    • اللامسؤولة
        
    • بصورة غير مسؤولة
        
    • المتسمة باللامسؤولية
        
    • على نحو غير متسم بالمسؤولية
        
    • بطريقة غير مسؤولة
        
    • بشكل غير مسؤول
        
    • الطائش
        
    • استخداماً غير مسؤول
        
    • غير المتسم
        
    We subscribe to the universality of human rights, but not to the irresponsible variety propounded by the West. UN إننا نؤيد عالمية حقوق الانسان، ولكننا لا نؤيد ذلك النوع غير المسؤول الذي يدعو الغرب إليه.
    We are also concerned about the serious humanitarian risks caused by the irresponsible use of anti-vehicle mines. UN ونشعر أيضاً بالقلق إزاء الأخطار الإنسانية الوخيمة الناشئة عن الاستعمال غير المسؤول للألغام المضادة للمركبات.
    Regrettably, the irresponsible action of one State can impact literally on the outer space interests of the entire international community. UN ومن المؤسف، أن الإجراء غير المسؤول الذي تتخذه دولة واحدة قد يؤثر في المصالح الفضائية للمجتمع الدولي برمته.
    That Security Council resolution is nothing less than clear proof of the irresponsible and unfair actions of the Security Council. UN وقرار مجلس الأمن ذاك لا يشكل سوى دليل واضح على الإجراءات غير المسؤولة والظالمة لمجلس الأمن.
    Such policies and actions provide ample demonstration of the irresponsible behaviour of a country that now serves as a non-permanent member of the Security Council. UN وما هذه السياسات والأعمال إلا دليل ساطع على السلوك اللامسؤول لبلد يشغل حاليا مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن.
    Further measures and more effective action continued to be taken by Governments to prevent the irresponsible marketing and prescribing of amphetamine-type stimulants. UN وما زالت الحكومات تتخذ تدابير إضافية وإجراءات أكثر فعالية لمنع تسويق المنشطات الأمفيتامينية ووصفها على نحو غير مسؤول.
    the irresponsible action of the Secretariat has led to an institutional crisis. UN لقد أدى هذا التصرف غير المسؤول من جانب الأمانة العامة إلى أزمة مؤسسية.
    Cuba also expressed its concern regarding the irresponsible use of the Internet as a means of disseminating propaganda. UN وأعربت كوبا أيضا عن قلقها إزاء الاستخدام غير المسؤول للإنترنت كوسيلة لنشر الدعاية.
    Frequent natural disasters and humanitarian catastrophes have made it clear that nature reacts to the irresponsible attitude that humankind has adopted towards it. UN لقد بيًنت الكوارث الطبيعية المتكررة والنكبات الإنسانية أن الطبيعة ترد على الموقف غير المسؤول الذي تتبعه نحوها البشرية.
    We share the international community's concerns about the humanitarian impact of the irresponsible use of cluster munitions. UN ونتشاطر شواغل المجتمع الدولي إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على الاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية.
    On the other hand, the irresponsible spread of nuclear technology represents a great concern. UN ومن ناحية أخرى، يمثل الانتشار غير المسؤول للتكنولوجيا النووية مصدر قلق كبير.
    We share the international community's concerns about the humanitarian impact of the irresponsible use of cluster munitions. UN ونحن نشاطر المجتمع الدولي القلق حيال الآثار الإنسانية المترتبة على الاستخدام غير المسؤول للذخائر العنقودية.
    That makes the irresponsible and threatening rhetoric coming from the Iranian leadership all the more alarming. UN وذلك ما يجعل خطاب التهديد غير المسؤول من جانب القيادة الإيرانية مثيرا لقدر أكبر من الانزعاج.
    We share the international community's concerns about the humanitarian impact of the irresponsible use of cluster munitions. UN ونشاطر المجتمع الدولي شواغله إزاء الأثر الإنساني المترتب على الاستخدام غير المسؤول للذخائر العنقودية.
    the irresponsible arms trade must be addressed first and foremost by stringent national measures. UN يجب أن يتم التصدي للاتجار غير المسؤول بالأسلحة، أولا وقبل كل شيء، عن طريق اتخاذ تدابير وطنية صارمة.
    We also welcome efforts to conclude an international arms trade treaty, as that will control the irresponsible and illicit transfer of conventional arms. UN كما نرحب بالجهود الرامية إلى إبرام معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة، لأن تلك المعاهدة ستراقب النقل غير المسؤول وغير المشروع للأسلحة التقليدية.
    the irresponsible defamation of religions created mutual suspicion and tensions and did not bode well for international peace and harmony. UN وإن الإساءات غير المسؤولة تجاه الديانات خلقت شكوكا وتوترات متبادلة، ولا يبشر ذلك بالخير بالنسبة للسلام والتوافق الدوليين.
    the irresponsible acts of a minority of its staff should not be a reason to condemn or, worse still, destroy it. UN والتصرفات غير المسؤولة التي تصدر عن قلة من الموظفين يجب ألا تُتخذ سببا لإدانة المنظمة أو، ما هو أسوأ من ذلك، لتدميرها.
    Such policies and actions provide ample demonstration of the irresponsible behaviour of a country that now serves as a non-permanent member of the Security Council. UN وتشكل هذه السياسات والأعمال دليلا كافيا على السلوك اللامسؤول لبلد يشغل حاليا مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن.
    Turkey is fully conscious of the human suffering and casualties caused by the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines. UN وتعي تركيا تماماً المعاناة الإنسانية والإصابات التي يحدثها استعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد، على نحو غير مسؤول ودون تمييز.
    It is directed against the irresponsible Yugoslav leadership under President Milosevic. UN بل هي موجهة ضد القيادة اليوغوسلافية اللامسؤولة بقيادة الرئيس ميلوسوفيتش.
    The High Contracting Parties had not pointed in their reports to any serious problems implementing amended Protocol II, and the vast majority of cases of the irresponsible use of mines were in countries which had not acceded to that Protocol. UN ولم تُشر الأطراف المتعاقدة السامية في تقاريرها إلى أيّ مشاكل خطيرة في تنفيذ البروتوكول الثاني بصيغته المعدَّلة، واستخدمت الألغام بصورة غير مسؤولة في أغلبية الحالات في بلدان لم تنضم إلى هذا البرتوكول.
    Those are unequivocal signs that States do have the political will to face the serious problem of the irresponsible transfers of arms. UN وتلك علامات قاطعة على أن الدول لديها الإرادة السياسية لمواجهة المشكلة الخطيرة لعمليات نقل الأسلحة المتسمة باللامسؤولية.
    It is for this reason that my Government views the irresponsible use or transfer of conventional arms as a serious threat to regional and global security and stability. UN ومن أجل هذا السبب تعتبر حكومتي أن استخدام ونقل الأسلحة التقليدية على نحو غير متسم بالمسؤولية يشكل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار علي الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    It is for this reason that my Government views the irresponsible use and transfer of conventional arms as a serious threat to regional and global security and stability. UN ولهذا السبب، فإن حكومتي تعتبر استخدام الأسلحة التقليدية ونقلها بطريقة غير مسؤولة تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    We would also like to discourage the irresponsible dumping of harmful waste materials in developing countries. UN ونود أيضا أن نثْني عن إلقاء النفايات الضارة بشكل غير مسؤول في البلدان النامية.
    He stressed that the primary goal of those restrictions was to protect civilian populations, primarily women and children, who, in the past, had been the main victims of the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel mines. UN ويجدر التذكير بأن الغاية الرئيسية من وضع تلك التقييدات هي حماية السكان المدنيين، بدءاً بالنساء والأطفال الذين كانوا في الماضي من أكثر ضحايا الاستعمال الطائش والعشوائي للألغام المضادة للأفراد.
    III. PROPOSALS ON RESTRICTIONS ON the irresponsible USE OF MOTAPM UN ثالثاً - اقتراحات بشأن تقييد استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد استخداماً غير مسؤول
    An arms trade treaty is greatly needed if we are to arrest the irresponsible and illicit transfer of conventional arms and components. UN وهناك ضرورة شديدة لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة إذا أردنا أن نوقف النقل غير المتسم بالمسؤولية وغير المشروع للأسلحة والمكونات التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more