"the issues discussed" - Translation from English to Arabic

    • المسائل التي نوقشت
        
    • القضايا التي نوقشت
        
    • المسائل التي تناقش
        
    • المسائل التي تمت مناقشتها
        
    • بالمسائل قيد المناقشة
        
    • للمسائل التي نوقشت
        
    • المسائل التي جرت مناقشتها
        
    • المواضيع التي نوقشت
        
    • المسائل المطروقة
        
    • المسائل المناقشة
        
    • القضايا التي تناقش
        
    • القضايا المطروحة للمناقشة
        
    • القضايا المطروحة للنقاش
        
    • للقضايا التي نوقشت
        
    • للمسائل التي جرت مناقشتها
        
    Among the issues discussed was the implementation of the Global Programme of Action, including the clearing house, at the regional level. UN ومن بين المسائل التي نوقشت تنفيذ برنامج العمل العالمي بما في ذلك إقامة مركز لتوزيع المعلومات على الصعيد اﻹقليمي.
    Among the issues discussed was how to bring matters of common concern to Asian and African countries before the Commission. UN ومن المسائل التي نوقشت كيفية عرض المسائل التي تهم البلدان الآسيوية والأفريقية أمام اللجنة.
    One of the issues discussed was the possible participation of southern African countries in the Regional Informatics Network for Africa. UN ومن القضايا التي نوقشت في هذه الحلقة قضية مشاركة بلدان الجنوب الافريقي في شبكة منطقة افريقيا لنظم المعلومات.
    Many of the issues discussed at the meeting, however, call for deliberations in the General Assembly. UN بيد أن العديد من القضايا التي نوقشت في الاجتماع تحتاج إلى مداولات في الجمعية العامة.
    the issues discussed in this forum therefore bear on the security interests of all States. UN إن المسائل التي تناقش في هذا المنتدى تؤثر على المصالح الأمنية لجميع الدول.
    The participants formulated concrete recommendations, to be implemented by the Centre, on each of the issues discussed at the conference. UN وقدم المشاركون توصيات ملموسة بشأن كل من المسائل التي تمت مناقشتها في المؤتمر، لكي يضعها المركز موضع التنفيذ.
    A total of 13 meetings were held during the four sessions, during which delegations made oral as well as written proposals related to the issues discussed. UN وعقد الفريق ما مجموعه 13 جلسة خلال الدورات الأربع، قدمت الوفود أثناءها مقترحات شفوية وخطية تتعلق بالمسائل قيد المناقشة.
    In conclusion, the issues discussed in the Disarmament Commission are genuinely of paramount importance to all States. UN وفي الختام، فإن المسائل التي نوقشت في هيئة نزع السلاح تكتسي حقا أهمية قصوى بالنسبة لجميع الدول.
    OIOS made a number of recommendations to address the issues discussed above. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات لمعالجة المسائل التي نوقشت أعلاه.
    The conferences held during 2008 and 2009 had attracted great interest owing to the importance of the issues discussed at them. UN وقد استقطبت المؤتمرات التي عُقِدت أثناء عامي 2008 و2009 اهتماماً كبيراً، نظراً لأهمية المسائل التي نوقشت فيها.
    the issues discussed related to terrorism and illegal cross-border activities affecting Iraq and the region. UN وكانت المسائل التي نوقشت تتعلق بالإرهاب والأنشطة غير المشروعة التي تجري عبر الحدود والتي تؤثر على العراق وعلى المنطقة.
    Anti-corruption was among the issues discussed in the 1998 Africa Governance Forum. UN وكانت مكافحة الفساد من بين المسائل التي نوقشت في المنتدى الأفريقي لشؤون الحكم الذي عقد عام 1998.
    Among the issues discussed in the manual was the financial reporting format. UN وكان شكل الإبلاغ المالي إحدى المسائل التي نوقشت في الكتيب.
    Of course no summary can ever be fully satisfactory to all but I hope that this summary, which will be circulated later as part of the report of the meeting, will succeed in touching on at least most of the issues discussed. UN ومن المؤكد أنه ما من ملخص يمكن أن يكون مرضياً بالكامل للجميع، ولكنني آمل أن أستطيع، في هذا الملخص الذي سيتم تعميمه في وقت لاحق كجزء من تقرير الاجتماع، أن أتناول على الأقل معظم القضايا التي نوقشت.
    the issues discussed fell under the following headings: UN وتندرج القضايا التي نوقشت تحت العناوين التالية:
    the issues discussed in this forum bear on the security interests of all States. UN إن القضايا التي نوقشت في هذا المنتدى تؤثر على المصالح الأمنية لجميع الدول.
    Section III outlines measures to reduce the number of reports submitted each year and to facilitate a more focused and comprehensive approach to the issues discussed. UN ويوجز الفرع الثالث تدابير خفض عدد التقارير المقدمة سنويا وتسهيل اتباع نهج أكثر تركيزا وشمولا في المسائل التي تناقش.
    I, therefore, look forward to an early follow-up on all the issues discussed. UN ومن ثم، فإنني أتطلع إلى أن تجري في وقت قريب متابعة جميع المسائل التي تمت مناقشتها.
    A total of 20 meetings were held during the five sessions, during which delegations made written as well as oral proposals related to the issues discussed. UN وعقد ما مجموعه 20 جلسة خلال الدورات الخمس، قدمت الوفود أثناءها مقترحات خطية وشفوية تتعلق بالمسائل قيد المناقشة.
    We appreciate your presence during this discussion, Mr. President, and in particular the importance you and your Office attach to the issues discussed today. UN إننا نقدر حضوركم خلال هذه المناقشة، سيدي الرئيس، ولا سيما الأهمية التي تولونها أنتم ومكتبكم للمسائل التي نوقشت اليوم.
    She reiterated that UNFPA was available to expand on any of the issues discussed. UN وقالت إن الصندوق على استعداد لتقديم تفاصيل بشأن أي من المسائل التي جرت مناقشتها.
    Among the issues discussed in those consultations were the territorial integrity of Afghanistan, the possible outflow of refugees, destabilization of the border areas caused by the fighting in Afghanistan and the flow of illegal arms and drugs. UN ومن بين المواضيع التي نوقشت في هذه المشاورات، سلامة أفغانستان اﻹقليمية، وتدفق اللاجئين المحتمل إلى خارج أفغانستان، وزعزعة استقرار مناطق الحدود بسبب القتال في أفغانستان، وتدفق اﻷسلحة غير الشرعية والمخدرات.
    That meeting was held in Rio de Janeiro, and this was indeed one of the issues discussed. UN وقد عقد الاجتماع في مدينة ريو دي خانيرو بالبرازيل، وكانت هذه المسألة من المسائل المطروقة.
    One of the issues discussed at the meeting, which was also attended by Committee experts, was the Convention and its implementation status in different countries. UN وإن إحدى المسائل المناقشة في الاجتماع، الذي تحضره أيضا لجنة من الخبراء، هي الاتفاقية ووضع تنفيذها في مختلف البلدان.
    The workshop agreed that the revision of the guidelines should take into account the issues discussed in paragraphs 6 to 62 below: UN 5- اتفقت حلقة التدارس على أن يراعي تنقيح المبادئ التوجيهية القضايا التي تناقش في الفقرات من 6 إلى 62 أدناه:
    The United Nations, which represents a well-founded international legitimacy, and thus multilateralism, remains the central multilateral forum for addressing the pressing global issues and challenges presently confronting all States, including the issues discussed at the aforementioned Security Council meeting. UN والأمم المتحدة، التي تجسد شرعية دولية راسخة الأركان، وتجسد بالتالي مبدأ تعدد الأطراف، تظل هي المنتدى الرئيسي المتعدد الأطراف المعني بمعالجة القضايا والتحديات العالمية الملحة التي تواجهها جميع الدول في الوقت الحاضر، بما في ذلك القضايا المطروحة للمناقشة في اجتماع مجلس الأمن المذكور آنفا.
    Among the issues discussed in this context have been, on the one hand, an innovative approach to utilizing the Security Council's powers under the Charter and, on the other, the legitimacy and efficiency of the Council's endeavours to maintain international peace and security. UN ومن القضايا المطروحة للنقاش في هذا السياق اتباع نهج مبتكر إزاء استخدام سلطات مجلس الأمن بموجب الميثاق من جهة، ومشروعية وكفاءة مساعي المجلس لصون السلم والأمن الدوليين من جهة أخرى.
    While no specific solutions had emerged for the issues discussed at the first forum, it was already clear that the forum would become a viable means for political cooperation in the Asia-Pacific region. UN ورغم عدم ايجاد حلول محددة للقضايا التي نوقشت خلال المحفل اﻷول، فقد اتضح بالفعل أن المحفل سيصبح وسيلة مناسبة للتعاون السياسي في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    We believe that the Open-ended Working Group did a commendable job over the last year, considering the sensitive and delicate nature of the issues discussed. UN ونعتقد أن الفريق العامل المفتوح العضوية قام بعمل محمود على مدار العام الماضي، خاصة بالنظر إلى الطابع الحساس والدقيق للمسائل التي جرت مناقشتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more