It is concerned with whether the available information sheds light on the issues that are important to users. | UN | والمقصود بها هو معرفة ما إذا كانت المعلومات المتاحة تلقي الضوء على المسائل التي تهم المستعملين. |
In this tenth year, we must reflect with openness and honesty on the issues that continue to divide us. | UN | وينبغي علينا، في هذه السنة العاشرة، أن نفكر بانفتاح وصدق في المسائل التي لا تزال تفرق بيننا. |
In my own capacity, I produced a non-exhaustive non-paper on the issues that I saw as being relevant. | UN | وقد أعددت، بصفتي الخاصة، ورقة غير رسمية وغير حصرية بشأن المسائل التي ارتيأت أنها ذات صلة. |
The importance of the United Nations Human Settlements Programme cannot be overemphasized, given the issues that it is handling. | UN | لا يمكن تقدير أهمية برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية مهما أكدنا على ذلك، بسبب القضايا التي يعالجها. |
the issues that these organizations deal with are closely connected. | UN | إن القضايا التي تعالجها هاتان المنظمتان مرتبطة بعضها ببعض. |
How to achieve the best value for money was cited as an example of the issues that remained valid for all jurisdictions. | UN | وذُكرت كيفية تحقيق أفضل مردود للنقود كمثال للمسائل التي لا تزال صالحة لجميع الولايات القضائية. |
The above documents may be introduced as required when the issues that they cover arise during the committee's discussions. | UN | ويمكن عرض الوثائق الواردة أعلاه على اللجنة بناء على الطلب، عندما تثار المسائل التي تغطيها أثناء النقاش في اللجنة. |
We see the issues that still divide us as surmountable if we generate the requisite political will and commitment. | UN | ونرى أن المسائل التي لا تزال تفرق بيننا ممكن حلها إذا ما وفرنا الإرادة السياسية والالتزام المطلوبين. |
The round table on transition in Eastern Europe had explored many of the issues that had emerged during that process. | UN | وقد استكشفت المائدة المستديرة بشأن العملية الانتقالية في أوروبا الشرقية كثيرا من المسائل التي استجدت خلال تلك العملية. |
Moreover, a number of the issues that would feature in the Committee's general report are not yet ripe for consideration. | UN | إضافة إلى ذلك، هناك عدد من المسائل التي ستظهر في تقرير اللجنة العام، والتي لم يحن بعد وقت النظر فيها. |
We have mentioned but a few of the issues that will be under consideration during this session. | UN | إننا لم نتطرق إلا إلى قليل من المسائل التي سيجري النظر فيها أثناء هذه الدورة. |
Other relevant documents may be introduced as required, when the issues that they cover arise during the committee's discussions. | UN | وهناك وثائق مهمة أخرى يمكن تقديمها، إذا لزم، عندما تثار المسائل التي تغطيها تلك الوثائق أثناء مناقشات اللجنة. |
In that way, Serbia can continue to be an even more effective member of the United Nations, contributing fully and enthusiastically to the issues that touch common humanity. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن أن تستمر صربيا عضواً حتى أكثر فعالية في الأمم المتحدة، وأن تساهم اسهاماً كاملاً وبروح حماسية في المسائل التي تمس الإنسانية المشتركة. |
One of the issues that this review process was required to address was the issue of gender based discrimination. | UN | وإحدى القضايا التي تطلبت أن تعالجها عملية الإستعراض هذه تمثلت في قضية التمييز القائم على نوع الجنس. |
We need to understand how this incredible force unites around the issues that are important to the Jewish people. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى فهم كيف أن هذه القوة لا يصدق يوحد حول القضايا التي تهم الشعب اليهودي. |
Most of the issues that can't be solved by your police and courts, are settled by mafia. | Open Subtitles | معظم القضايا التي لا يمكن حلها عن طريق الشرطة والمحاكم، تتم تسويتها من قبل المافيا |
the issues that may be considered here include: | UN | وتشمل القضايا التي يجوز النظر فيها هنا ما يلي: |
The Government maintained a strong dialogue with those organizations and welcomed the Committee's engagement with the issues that they had raised. | UN | وقد أجرت الحكومة حوارا قويا مع تلك المنظمات ورحبت بمشاركة اللجنة عن طريق القضايا التي أثارتها. |
We value the fundamental role of the United Nations and its legitimacy in tackling the issues that affect the development and well-being of the world's peoples. | UN | ونحن نقدر الدور الرئيسي للأمم المتحدة وشرعيتها في التصدي للمسائل التي تؤثر على تنمية ورفاه شعوب العالم. |
We come now to the issues that will be considered by the General Assembly. | UN | نأتي بعد ذلك، للقضايا التي ستحقق فيها الجمعية العامة برئاسة علي عبد السلام التريكي. |
A wide range of communications materials and official documents were produced with the aim of improving knowledge of the issues that UNICRI seeks to address. | UN | وأصدرت طائفة عريضة من مواد الاتصال ووثائق رسمية بهدف تحسين المعرفة بالقضايا التي يسعى المعهد إلى معالجتها. |
It was an opportunity for young people to begin to become actively involved in the issues that will be addressed at the United Nations Conference on Sustainable Development. | UN | وشكل المؤتمر فرصة أمام الشباب للشروع في الاهتمام بنشاط بالمسائل التي سيتصدى لها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
the issues that they had identified had merit and their agenda was essentially sound. | UN | والمسائل التي حددوها تستحق النظر كما أن جدول أعمالهم سليم في جوهره. |
the issues that had been raised would be addressed with conviction, knowing that the support of many women was behind them. | UN | والقضايا التي أثيرت سوف يتم تناولها في سياق إيمان راسخ، وذلك في ضوء الاستناد إلى دعم عدد كبير من النساء. |
For my part, I have a few observations to make about the issues that should be considered by the Conference on Disarmament during this session. | UN | وأود من جانبي إبداء بعض الملاحظات حول الموضوعات التي يجب طرحها على مؤتمر نزع السلاح خلال هذه الدورة. |
Seek to discuss the issues that science raises for society. | UN | :: السعي لمناقشة المشاكل التي تثيرها العلوم بالنسبة للمجتمع. |
I have to assume they've resolved the issues that caused them to glitch. | Open Subtitles | لذا يجب على إفتراض ، إنهم قاموا بحل القضايا التى قادتهم إلى الخطأ |