"the joint efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المشتركة التي
        
    • للجهود المشتركة
        
    • على الجهود المشتركة
        
    • الجهود المتضافرة
        
    • تضافر جهود
        
    • جهودا مشتركة
        
    • والجهود المشتركة التي
        
    • الجهود المشتركة المبذولة
        
    • بذل جهود مشتركة
        
    • إلى الجهود المشتركة
        
    • إطار الجهود المشتركة
        
    • بالجهود المشتركة التي
        
    • في الجهود المشتركة
        
    • أن الجهود المشتركة
        
    • اتبعتها الأمانة والجهود المشتركة المبذولة
        
    We hope that, with the joint efforts of all the parties concerned, the International Compact will be implemented. UN ويحدونا الأمل في أن يتم تنفيذ العهد الدولي بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها جميع الأطراف المعنية.
    the joint efforts of the Government and other partners in the country have resulted in a number of achievements. UN وأسفرت الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة والشركاء الآخرين في البلد عن تحقيق عدد من الانجازات.
    The progress made had been a result of the joint efforts of civil society, non-governmental organizations and the Government. UN وقد جاء ما أحرز من تقدم نتيجة للجهود المشتركة المبذولة من جانب المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والحكومة.
    It commended the joint efforts of the Secretariat and the Organization of African Unity (OAU) to establish a regular forum of African and non-African States for strengthening cooperation in various capacity-building areas. UN وهي تعبر عن ثنائها على الجهود المشتركة للأمانة العامة ومنظمة الوحدة الأفريقية من أجل إنشاء محفل منتظم للدول الأفريقية والدول غير الأفريقية لتعزيز التعاون في مختلف مجالات بناء القدرات.
    We also hope that, thanks to the joint efforts of all its members, the Conference will be able to make real progress in its work this year. UN ونأمل أيضاً أن يتمكن المؤتمر، بفضل الجهود المتضافرة لجميع أعضائه، من إحراز تقدم حقيقي في عمله هذا العام.
    the joint efforts made by states are the only way to achieve this. UN والسبيل الوحيد إلى تحقيق ذلك هو تضافر جهود شتى الدول.
    Rather, it requires the joint efforts of landlocked and transit developing countries, the international community and the United Nations. UN بل يقتضي الأمر جهودا مشتركة من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر، ومن المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    The Republic of Macedonia strongly supports the joint efforts to improve the overall coherence of the United Nations system. UN إن جمهورية مقدونيا تؤيد بقوة الجهود المشتركة التي تـُبذل من أجل تعضيد التماسك العام في منظومة الأمم المتحدة.
    That initiative could set an example for other countries, given the success of the joint efforts made by Colombian Government institutions. UN ويمكن لهذه المبادرة أن تُتخذ مثالاً تحتذي به البلدان الأخرى، نظراً لنجاح الجهود المشتركة التي بذلتها المؤسسات الحكومية الكولومبية.
    My country values the joint efforts made in recent years by the P-6 platform. UN إن بلدي يقدر قيمة الجهود المشتركة التي بذلتها في السنوات الأخيرة مجموعة الرؤساء الستة.
    The situation was rapidly and peaceably brought under control through the joint efforts of the Haitian National Police and MINUSTAH. UN وجرت السيطرة على الوضع بصورة سريعة وسلميّة بفضل الجهود المشتركة التي بذلتها الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة.
    In recent years, with the joint efforts of the people on both sides of the Taiwan Strait, marked progress has been made in the people-to-people exchanges between the two sides. UN وقد أحرز في السنوات اﻷخيرة الماضية، بفضل الجهود المشتركة التي بذلها الشعب على جانبي مضيق تايون، تقدم ملحوظ في عمليات التبادل على مستوى أفراد الشعب بين الجانبين.
    Another speaker was encouraged by the decrease in the prevalence of dracunculiasis resulting from the joint efforts of UNICEF and other partners, but said that it should continue to remain among UNICEF priorities in the country until its eradication. UN وقال متكلم آخر إن التناقص في استشراء داء دودة غينيا نتيجة للجهود المشتركة لليونيسيف وغيرها من الشركاء أمر مشجع، وإن ذكر أن هذا المرض ينبغي أن يظل من أولويات اليونيسيف في هذا البلد حتى يتم استئصاله.
    I am confident that this session will give new momentum to the joint efforts of Member States to counter the threats and challenges of global and regional security. UN وأنا واثق من أن هذه الدورة ستوفر زخما جديدا للجهود المشتركة التي تبذلها الدول الأعضاء لمواجهة الأخطار والتحديات التي تهدد الأمن العالمي والإقليمي.
    We acknowledge the joint efforts of the countries of Central Asia to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN ونثني على الجهود المشتركة لدول آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    We acknowledge the joint efforts of the countries of Central Asia to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN ونثني على الجهود المشتركة لدول آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    We expect that the joint efforts of the international community and the Afghan Government will make it possible to implement the comprehensive programme for Afghanistan's rehabilitation. UN ونتوقع أن تمكن الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي ولحكومة أفغانستان من تنفيذ البرنامج الشامل لتأهيل أفغانستان.
    Even though this issue has gained increased visibility over the past years, thanks to the joint efforts of numerous stakeholders, millions of children worldwide are still victims of sexual exploitation today and have their childhood stolen. UN ورغم أن هذه المسألة برزت على الساحة بقدر أكبر على مدى السنوات الأخيرة، بفضل تضافر جهود العديد من الجهات المعنية، لا يزال ملايين الأطفال في العالم يتعرضون للاستغلال الجنسي اليوم وتُسلب منهم طفولتهم.
    The consolidation of the legal regime that we have designed for the seas and oceans requires the joint efforts of all States in promoting cooperation and coordination. UN وتوطيد النظام القانونــي الذي صممنــاه للبحــار والمحيطات يتطلب جهودا مشتركة من جميع الدول، لتعزيز التعاون والتنسيق.
    the joint efforts of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro and Serbia, together with international partners, continued to be an outstanding example of regional cooperation. UN والجهود المشتركة التي تبذلها البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا وكرواتيا، إلى جانب جهود الشركاء الدوليين، تعتبر نموذجا مميزا للتعاون الإقليمي.
    He underscored the joint efforts to address PMTCT. UN وشدد على أهمية الجهود المشتركة المبذولة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    It would take the joint efforts of all the parties concerned to ensure that they exercised that right. UN وممارستها لذلك الحق يقتضي بذل جهود مشتركة من جانب جميع الأطراف المعنية.
    2. This report is based on the joint efforts of OHCHR and MONUC and my visit to the Democratic Republic of the Congo from 12 to 15 January 2003. UN 2 - وهذا التقرير يستند إلى الجهود المشتركة التي بذلتها المفوضية والبعثة وإلى زيارتي لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة من 12 إلى 15 كانون الثاني/يناير 2003.
    Georgia appreciates the firm support of the international community, which is decisive as part of the joint efforts to bring Russia's destructive activities to an end. UN وتعرب جورجيا عن تقديرها للدعم الثابت من جانب المجتمع الدولي، الذي هو عامل حاسم في إطار الجهود المشتركة لوضع نهاية لأنشطة روسيا التخريبية.
    We believe that, with the joint efforts of all countries, we will be able next year to attain positive results acceptable to all sides. UN ونعتقد أننا بالجهود المشتركة التي تبذلها جميع البلدان، سنتمكن في العام المقبل من تحقيق نتائج ايجابية مقبولة لجميع اﻷطراف.
    The Council noted that the Sudan was a pioneer in the joint efforts by the United Nations and the African Union to maintain peace on the continent. UN ولاحظ المجلس أن السودان بلد رائد في الجهود المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لصون السلام في القارة.
    We believe that the joint efforts of the entire international community to further promote global solidarity and assistance to developing countries are needed to achieve the MDGs. UN ونعتقد أن الجهود المشتركة للمجتمع الدولي بأسره لزيادة تعزيز التضامن مع البلدان النامية وتقديم المساعدة إليها على الصعيد العالمي مطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    32. The PTS sustainment strategy and the joint efforts with delegations, national Governments, station operators and national institutions have been rewarded. UN 32 - وقد أثمرت استراتيجية الاستدامة التي اتبعتها الأمانة والجهود المشتركة المبذولة مع الوفود والحكومات ومشغِّلي المحطات والمؤسسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more