"the joy" - Translation from English to Arabic

    • الفرح
        
    • البهجة
        
    • المتعة
        
    • فرحة
        
    • بهجة
        
    • بالبهجة
        
    • الفرحة
        
    • السعادة التي
        
    • عن سعادة
        
    • غبطة
        
    • البهجه
        
    • بفرحة
        
    • البهجةَ
        
    • المرح الذى
        
    • ببهجة
        
    I remember the joy and hope with which we greeted the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights. UN وأذكر الفرح والأمل اللذين تلقينا بهما ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The consequences are that millions of men, women and children know nothing of the joy or inner peace of satisfying the most elementary needs. UN والعواقب هي أن أصبح ملايين الرجال والنساء والأطفال لا يعرفون معنى الفرح أو السلام الداخلي بتلبية أهم حاجاتهم الأساسية.
    The brief reminder of the joy of games is enough for women to continue playing in their communities. UN ويكفي للمرأة أن تتذكر حالة البهجة التي ولَّدتها هذه الألعاب لكي تواصل القيام بدورها في مجتمعاتها.
    A terrible person wouldn't feel terrible about reaping the joy. Open Subtitles الشخص السيء لن يشعر بالسوء بسبب حصوله على المتعة.
    Only in the satisfaction of helping others in the joy of seeing my portrait hanging on the Wall of Presidents. Open Subtitles فقط في الرضا مساعدة الآخرين في فرحة رؤية بلدي صورة معلقة على جدار الرؤساء.
    It's granted. I wish you the joy of many grandchildren. Open Subtitles لك ذلك , أتمنى لك بهجة العديد من الأحفاد
    I did not expect God's grace, but now I had to open myself to the pain of it, to feel the joy of it. Open Subtitles أنا لم أتوقع نِعمةً من الرب لكن الآن كان عليّ أتحمّل الألمالذيبالحياة.. وأشعر بالبهجة التي بها
    We share the joy of South Africans as they shed the legacy of apartheid. UN إننا نشارك شعب جنوب افريقيا الفرح وهم يتخلصون من بقايا الفصل العنصري.
    All the joy and insight your sisters have given me. Open Subtitles كل الفرح والبصيرة التي منحتني أخواتك إياها
    I've got the joy, joy, joy, joy down in my heart Open Subtitles لديّ الفرح, الفرح، الفرح, الفرح, في عمق قلبي
    I'll never forget that look on their faces, the joy and relief. Open Subtitles لن أنسى أبداُ تلك النظرات في وجوهم نظرات البهجة و الإرتياح
    The people and Government of Micronesia share the joy of the Government and people of South Africa at having achieved their objective. UN وميكرونيزيا حكومة وشعبا تشاطر حكومة جنوب افريقيا وشعبها البهجة بتحقيق هدفهما.
    And to be frank, the joy's gone out of Leisure since George Warleggan acquired more shares. Open Subtitles البهجة غادرت ليجر منذ ان إكتسب جورج وارليجان المزيد من الأسهم.
    Now do you see all the joy these things bring, Virginia? Open Subtitles الآن أترين مدى المتعة التي تجلبها هذه الأشياء يا فيرجينيا؟
    But isn't it all worth it when you see the joy in a child's face? Open Subtitles لكن الامر اصبح الا يستحق عندما ترين المتعة على وجه طفل؟
    I understand the longing for justice or the joy of sweet revenge, but no one's forcing you to do this, so why would you take it upon yourself? Open Subtitles أنا أفهم التوق إلى العدالة أو فرحة الانتقام الحلو، ولكن لا أحد يجبرك على القيام بذلك،
    I'm learning to appreciate my struggle for it would be hard to find the joy of accomplishment without it. Open Subtitles أتعلم أن أقدر كفاحي لأنه سيكون من الصعب العثور على فرحة الإنجاز بدون كفاحي
    Those children will never be able to experience the joy of childhood they are entitled to by nature. UN وهؤلاء الأطفال لن يتمكنوا أبدا من ممارسة بهجة الطفولة التي يستحقونها بطبيعتهم.
    You know, you two need to find a way to start feeling the joy again. Open Subtitles تعلمون, أنتما الاثنان تحتاجان إلى طريقة لتبدأو الشعور بالبهجة من جديد.
    the joy of seeing you again alive and well after so long. Open Subtitles الفرحة لرؤيتك ثانية على قيد الحياة وبصحة جيدة بعد مدة طويلة
    the joy that you give to others is the joy that comes back to you. Open Subtitles السعادة التي تعطيها للآخرين هى السعادة التي تعود إليك
    As a manifestation of the joy of the people of Pakistan at this historic transition in South Africa, the Prime Minister of Pakistan, Mohtarma Benazir Bhutto, personally participated in the installation ceremony of President Nelson Mandela. UN وتعبيرا عن سعادة شعب باكستان بهذا التحول التاريخي في جنوب افريقيا اشتركت رئيسة وزراء باكستان المحترمة بناظير بوتو شخصيا في الاحتفال بتنصيب الرئيس نيلسون مانديلا.
    As the pioneer of the 1990s breakthrough, which led to the end of a polarized world, today Poland is experiencing both joy and hardship: the joy of returning to the family of free nations and the hardship of a transformation period and the restructuring of our economy. UN فبولندا، التي كانت رائدة طفرة التسعينات، التي أدت إلى نهاية الاستقطاب في العالم، تشعر بالغبطة والمعاناة: غبطة العودة إلى أسرة اﻷمم الحرة، ومعاناة فترة التحول وإعادة هيكلة اقتصادنا.
    All the joy that you ever imagined is within your grasp. Open Subtitles كل البهجه التي لم تتخيلوها يوما في قبضتكم
    With the fall of the Berlin Wall and reunification more than 20 years ago, Germany experienced for itself the joy of a peaceful revolution. UN مع سقوط حائط برلين وإعادة التوحيد قبل أكثر من 20 عاما، شعرت ألمانيا بنفسها بفرحة الثورة السلمية.
    Because the joy is in watching the story unfold, not in rushing to the end. Open Subtitles يُخبرُ. لأن البهجةَ في مُرَاقَبَة القصّةِ تَتجلّى، لَيسَ في الإسْراع حتى النهاية.
    You know, you can't imagine the joy I felt sitting in that classroom, listening to Sister Paul and hearing all the stories about what a fool you are. Open Subtitles أتعلم ، لا تستطيع تخيل مدى المرح الذى شعرت به وأنا جالس فى ذلك الفصل أستمع إلى الأخت بول
    We look forward to the day when the international community will join the Palestinians in celebrating the joy of their independence and statehood. UN ونتطلع إلى اليوم الذي سينضم فيه المجتمع الدولي إلى الفلسطينيين للاحتفال ببهجة استقلالهم ودولتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more