"the juveniles act" - Translation from English to Arabic

    • قانون الأحداث
        
    • لقانون الأحداث
        
    • قانون رعاية الأحداث
        
    • بقانون الأحداث
        
    the Juveniles Act, however, is applied to those aged 12 and above. UN في حين يطبق قانون الأحداث على من هم في سن 12 عام فما فوق.
    77. Protection is also afforded under the Juveniles Act. UN 77- ويجري توفير الحماية أيضاً بموجب قانون الأحداث.
    Articles 1 and 31 of the Juveniles Act provides for the establishment of this mechanism and detail its functions. UN ولقد نص على إنشاء هذا الجهاز وبيان اختصاصاته قانون الأحداث وذلك في المادتين 1 و31 منه.
    Article 8 of the Juveniles Act No. 1 of 1994 prescribes the penalties that may be imposed on minors, which do not include capital punishment. UN وتحدِّد المادة 8 من قانون الأحداث رقم 1 لعام 1994 العقوبات التي يجوز فرضها على الأحداث، وليس من بينها عقوبة الإعدام.
    If the person is a juvenile, however, those prescribed in the Juveniles Act are applicable. UN وإذا كان حدثاً، فتطبيق العقوبات المنصوص عليها في قانون الأحداث.
    25. the Juveniles Act was also under revision and the Child Justice Administration Bill 2012 has been drafted. UN 25- ويجري أيضاً تنقيح قانون الأحداث وقد وُضع مشروع قانون إدارة شؤون قضاء الأطفال لعام 2012.
    Corporal punishment is also lawful in alternative care settings under article 8 of the Juveniles Act. UN كما أن العقاب البدني مشروع في أوساط الرعاية البديلة، بموجب المادة 8 من قانون الأحداث.
    the Juveniles Act No. 24 of 1968, as amended; UN قانون الأحداث وتعديلاته رقم 24 لسنة 1968
    Together with the Health and Social Committee and the Legislative Committee of the National Assembly, the Ministry has recently been engaged in studying proposals for amendment of the Juveniles Act. UN وقد قامت الوزارة مؤخراً بدراسة مقترحات بتعديل قانون الأحداث مع اللجنة الصحية والاجتماعية واللجنة التشريعية في مجلس الأمة.
    182. the Juveniles Act accordingly make three distinctions among juveniles, as set out below, with respect to measures and penalties. UN 182- وعلى ذلك ميز قانون الأحداث بين ثلاثة أنواع من الأحداث في التدابير والعقوبات، وهم:
    the Juveniles Act deals with the subjects of physical and psychological recovery and reintegration (arts. 10 to 15). UN كما يلاحظ على قانون الأحداث أنه تدرج في موضوع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج طبقاً لنص المواد 10، و11، و12، و13، و14، و15.
    the Juveniles Act attempted to ensure that its provisions covered two categories of juveniles: UN 79- إن قانون الأحداث حاول بسط أحكام على نوعين من الأحداث:
    Article 28 of the Juveniles Act made provision for the establishment of juvenile courts vested with sole jurisdiction to hear cases involving juveniles accused of a felony or a misdemeanour. UN 168- نصت المادة 28 من قانون الأحداث على تشكيل محاكم خاصة للأحداث تختص وحدها دون غيرها في النظر في أمر الحدث عند اتهامه في جناية أو جنحة.
    Article 32 of the Juveniles Act further stipulates that a juvenile defendant must have a lawyer and, if he has not chosen one, the court has an obligation to appoint one to defend him at the State's expense. UN كما نصت المادة 32 من قانون الأحداث على وجوب أن يكون للمتهم محام فإذا لم يكن قد اختار محامياً ندبت المحكمة أحد المحامين للدفاع عنه على نفقة الدولة.
    The legal responsibilities and duties of parents and guardians are set out in section 9, subsection 2a, of the Juveniles Act. UN وتوضح المادة الفرعية 2-أ من المادة 90 من قانون الأحداث المسؤوليات والواجبات القانونية للآباء والأوصياء.
    232. the Juveniles Act No. 18 was amended by Act No. 51 of 8 April 1979, which adopted the following substantiated principles: UN 232- وقد عُدل قانون الأحداث 18 بالقانون رقم 51 تاريخ: 8/4/1979 م.
    the Juveniles Act No. 34 of 1968, as amended in 1983. UN - نظام قانون الأحداث رقم 34 لسنة 1968 وتعديلاته لعام 1983.
    154. Annex 6 contains copies of the Juveniles Act No. 24 of 1968 and the amending Act No. 7 of 1983. UN 154- ويحتــوي المرفــق رقم (6) صورة عن قانون الأحداث رقم (24) لسنة 1968 والمعدل بالقانون رقم (7) لسنة 1983.
    the Juveniles Act No. 18 of 30 March 1974 specifies the procedures to be followed in regard to the examination, trial, sentencing and punishment of juveniles. UN 247- إن قانون الأحداث رقم 18 تاريخ 30 آذار/مارس 1974، هو الذي يحدد الإجراءات التي تتبع مع الحدث في التحقيق والمحاكمة والحكم والعقوبة.
    738. The Committee notes with appreciation Republican Decree No. 38 of 2000 concerning the Implementing Regulations of the Juveniles Act. UN 738- وتلاحظ اللجنة مع التقدير المرسوم الجمهوري رقم 38 لعام 2000 بشأن اللوائح التنفيذية لقانون الأحداث.
    29. the Juveniles Act No. 24 of 1992, as amended by Act No. 24 of 1997: UN 29- وفي قانون رعاية الأحداث رقم 24 لسنة 1992 المعدل بالقانون رقم 24 لسنة 1997:
    60. The Legal Committee of the National Task Force for Children is endeavouring to amend the Juveniles Act in such a way as to ensure that rebellious juveniles are detained in special premises away from the prisons and outside their jurisdiction. UN 60- كما أن اللجنة القانونية في هيئة العمل الوطني للطفولة تسعى في تعديلاتها المتعلقة بقانون الأحداث إلى أن يخصص مكان خاص للأحداث المتمردين بعيداً عن السجون وغير تابع لسلطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more