"the keys to" - Translation from English to Arabic

    • مفاتيح
        
    • مفتاح
        
    • المفاتيح إلى
        
    • العوامل الرئيسية المفضية إلى
        
    • عاملاً أساسياً لتحقيق
        
    • مفتاحا
        
    • المفاتيحَ إلى
        
    • العوامل الأساسية لتحقيق
        
    • بمفاتيح
        
    • المفاتيح الخاصة
        
    • المفاتيح الى
        
    • المفاتيح ل
        
    • المفاتيح لمنزل
        
    • المفاتيح لمعرفة
        
    • هما أساس
        
    For the keys to the kingdom, and he says no deal. Open Subtitles من أجل الحصول على مفاتيح المملكة وهم لم يقبل بالأمر
    That's like saying Hap Briggs has the keys to the U.S. mint. Open Subtitles وهذا هو مثل قوله هاب بريغز ديه مفاتيح النعناع الولايات المتحدة.
    How did you get the keys to this place, anyway? Open Subtitles كيف حصلت على مفاتيح هذا المكان على أية حال؟
    OK, here are the keys to my apartment... somewhere... stop peeking! Open Subtitles حسناً، مفتاح شقتي هنا في مكان ما، لا تسترق النظر
    I'm sure I can get the keys to his office. Open Subtitles أنا متأكّدة من أنّني يُمكن الحصول على مفاتيح مكتبه
    Can I have the keys to the cherry picker? Open Subtitles أيمكن لن احصل على مفاتيح لأخذ لاقطة الكرز؟
    I understand that you have the keys to all the apartments. Open Subtitles أتفهم كل هذا ,فبصفتك البواب فأنت تحمل كل مفاتيح الشقق
    History teaches us that man could only obtain the keys to progress when he began to develop his resources and capabilities. UN يعلمنا التاريخ أن الإنسان لم يستطع أن يتملك مفاتيح التقدم، إلا عندما بدأ في تنمية موارده وقدراته.
    Sustainable development called for clean and renewable energy sources, with energy, more than ever before, one of the keys to development. UN وتتطلب التنمية المستدامة مصادر نظيفة ومتجددة للطاقة، حيث أصبحت الطاقة، أكثر من أي وقت مضى، أحد مفاتيح للتنمية.
    In this connection, it would not be an overstatement to say that one of the keys to future stability is to be found in the chamber of the Conference on Disarmament. UN وفي هذا الصدد، لن يكون من باب المبالغة أن يقال إن أحد مفاتيح الاستقرار مستقبلاً سيوجد في قاعة مؤتمر السلاح.
    Peer counselling and sharing of experiences are considered the keys to success in this connection and do not require impossible resources. UN وتعتبر المشاورات بين اﻷقران وتقاسم الخبرات مفاتيح النجاح في هذا الشأن، ولا تحتاج موارداً مستحيلة.
    In concluding, I would like to emphasize that the implementation of General Assembly resolutions is one of the keys to revitalization. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أن تطبيق قرارات الجمعية العامة هو أحد مفاتيح التنشيط.
    Proud of its strong immigration tradition, the United States believed that coordination, cooperation and respect for all human beings were the keys to managing migration effectively. UN وقال إن الولايات لمتحدة، وهي فخورة بتقاليدها القوية المتعلقة بالهجرة، تعتقد بأن التنسيق والتعاون واحترام جميع الأشخاص هي مفاتيح إدارة الهجرة إدارة فعالة.
    the keys to these achievements were setting out realistic aims and making the best of the flexible and constructive attitudes of States parties. UN وتمثلت مفاتيح هذه النجاحات في رسم أهداف واقعية والاستفادة قدر الإمكان من المواقف المرنة والبنّاءة للدول الأطراف.
    One of the keys to successful technology transfer is building a cooperative partnership, beginning at the local level. UN ويكمن أحد مفاتيح النقل الناجح للتكنولوجيا في إقامة شراكة تعاونية تبدأ على المستوى المحلي.
    Children and young people around the world are the keys to our future. UN إن الأطفال والشباب في جميع أنحاء العالم هم مفاتيح مستقبلنا.
    Effective implementation holds the keys to the successful implementation of the New Partnership. UN والتنفيذ الفعلي هو مفتاح النجاح في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Makes me feel like someone else had the keys to the house I built and locked me the hell out. Open Subtitles يجعلني أشعر وكأن شخص آخر لدية المفاتيح إلى المنزل الذي بنيت وأخرجني منة
    ... scientific research, which is one of the keys to human progress, must be pursued ... however, it may not undermine the dignity and integrity of the human being, UN ينبغي السعي إلى إجراء الأبحاث العلمية، التي تعد أحد العوامل الرئيسية المفضية إلى التقدم البشري ... إلا أنه ينبغي لمثل هذه الأبحاث ألا تقوض كرامة الكائن البشري أو سلامته،
    This aspiration reflects the view of the High Commissioner that, in the long term, a commitment to uphold respect for human rights and the rule of law will be one of the keys to success in countering terrorism. UN ويعكس هذا التطلع رأي المفوضة السامية بأنه، على المدى الطويل، سيكون الالتزام باحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون عاملاً أساسياً لتحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب().
    40. The international community must create a favourable environment for economic development and poverty eradication, which were the keys to the solution of human settlements problems. UN 40 - وأكدت على أن المجتمع الدولي لابد وأن يخلق بيئة مواتية للتنمية الاقتصادية وللقضاء على الفقر ولأنهما مفتاحا حل مشاكل المستوطنات البشرية.
    Make sure the keys to the lock-up don't vanish. Open Subtitles تأكّدْ المفاتيحَ إلى الإقفالِ لا يَختفي.
    Countries from around the world affirmed that population, far from being about numbers, is about people, and that women's health, education, employment and empowerment were the keys to a sustainable future. UN إذ أكدت بلدان من مختلف أنحاء العالم أن الحديث عن السكان يتعلق بالناس وليس مجرد الأرقام، وأن صحة المرأة وتعليمها وفرص العمل لها وتمكينها هي العوامل الأساسية لتحقيق مستقبل مستدام.
    In Syria, we have more than half a million Palestinian refugees who dream of going back home. Some of them still keep the keys to their homes. UN في سورية حوالي نصف مليون لاجئ فلسطيني يحلمون بالعودة إلى ديارهم، وما زال البعض منهم يحتفظ بمفاتيح بيته لكي يعود.
    These are the keys to the Comm-Sat room. Open Subtitles هاك المفاتيح الخاصة بغرفة اتصالات الأقمار الصناعية
    OK, I know it's rough for you staying at your house, so why don't you just take the keys to my place, you can crash on the couch. Open Subtitles أوكي,أنا أعلم من الصعب لك البقاء في بيتك. فلماذا لا تأخذ المفاتيح الى منزلي يمكنك النوم على الأريكة.
    Here are the keys to Ali's house. Open Subtitles هذه المفاتيح لمنزل آلي.
    (c) A screen and keypad test: Switching the handset on and pressing each of the keys to show whether the Liquid-Crystal Display and keys are functional; UN (ج) اختبار الشاشة ولوحة المفاتيح: تشغيل هاند التليفون والضغط على كل مفتاح من المفاتيح لمعرفة ما إذا كانت الشاشة والمفاتيح تعمل بكفاءة؛
    National ownership and clear political commitments remain the keys to success. UN وتبقى الملكية الوطنية والالتزامات السياسية الواضحة هما أساس النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more