"the labour law" - Translation from English to Arabic

    • قانون العمل
        
    • لقانون العمل
        
    • وقانون العمل
        
    • بقانون العمل
        
    • نظام العمل
        
    So the Labour Law was enacted and enforced in the whole region of north Korea in a short period of time. UN وعلى هذا النحو، صار قانون العمل يطبق بنجاح في كل مناطق شمالي كوريا، لمدة قصيرة من الزمن منذ صدوره.
    the Labour Law of China stipulates that workers shall not be discriminated on grounds of ethnicity, race, sex and religious beliefs. UN ينص قانون العمل في الصين على عدم جواز التمييز ضد العاملين على أساس الأصل الإثني والعرق والجنس والمعتقدات الدينية.
    Efforts are also being made to amend the Labour Law to provide expanded legislative and legal protection to household servants. UN مع ملاحظة أن هناك جهود تبذل لتعديل قانون العمل لكي يوفر حماية تشريعية وقانونية موسعة لفئة خدم المنازل.
    the Labour Law of Liberia states that the Minimum wage in the Country is 25 cents per hour. UN ينص قانون العمل في ليبريا على أن الحد الأدنى للأجور في البلد هو 25 سنتا للساعة.
    New collective agreements concluded thanks to these negotiations will be the main source of the Labour Law. UN وستكون الاتفاقات الجماعية المبرمة بفضل هذه المفاوضات المصدر اﻷساسي لقانون العمل.
    the Labour Law provides the procedures for exercising trade union rights. UN وينص قانون العمل على الإجراءات التي تنظِّم ممارسة الحقوق النقابية.
    The Committee noted, however, that the Labour Law did not define discrimination and did not appear to prohibit indirect discrimination. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن قانون العمل لم يعرّف التمييز وأنه لا يحظر فيما يبدو التمييز غير المباشر.
    the Labour Law on the private sector does not refer, either explicitly or implicitly, to resorting to strikes. UN حيث لم يشر قانون العمل في القطاع الخاص بصورة صريحة أو ضمنية إلى اللجوء إلى الإضراب.
    Efforts are also being made to amend the Labour Law to provide expanded legislative and legal protection to household servants. UN مع ملاحظة أن هناك جهود تبذل لتعديل قانون العمل لكي يوفر حماية تشريعية وقانونية موسعة لفئة خدم المنازل.
    Lastly, the Labour Law established penalties for sexual harassment. UN وأخيرا، ينص قانون العمل على عقوبات للمضايقات الجنسية.
    95. the Labour Law establishes the right of workers to organize and bargain collectively labour contracts and other employment benefits. UN 95- وينص قانون العمل على حق العمال في التنظيم والتفاوض الجماعي على عقود العمل وغيرها من استحقاقات العمل.
    the Labour Law prohibits the employment of under-18s for a period exceeding six hours per day. UN ويحظر قانون العمل توظيف الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً لفترة تتجاوز ست ساعات عمل في اليوم.
    the Labour Law protects them in matters related to health and security, but other mechanisms are needed for their protection in terms of pension and social security. UN ويحمي قانون العمل هؤلاء العمال في المسائل المتصلة بالصحة والتأمين، بيد أن هناك حاجة إلى آليات أخرى لحمايتهم فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي.
    The delegation added that there is no forced labour in Saudi Arabia and that migrant labour conditions are regulated by the Labour Law. UN وأضاف الوفد أن السخرة لا وجود لها في المملكة، وأن أحوال العمال المهاجرين ينظمها قانون العمل.
    The Secretary-General noted that the Labour Law is vaguely worded regarding the formation of free trade unions. UN 60- وأشار الأمين العام إلى أن أحكام قانون العمل المتعلقة بتكوين نقابات العمال غامضة الصياغة.
    For Labour dispute, the Labour Law serves as an important instrument for dispute settlement. UN وبالنسبة لنـزاع العمل، يشكل قانون العمل صكا هاما لتسوية النـزاع.
    Please also indicate whether the amendments to the Labour Law will lead to the abolition of the Kafala system. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان تعديل قانون العمل سيؤدي إلى إلغاء نظام الكفالة.
    The employer is duty bound under the Labour Law to respect women worker's dignity. UN ويكون صاحب العمل ملزماً بموجب قانون العمل باحترام كرامة المرأة العاملة.
    This is one of the basic principles of the Labour Law. UN وهذا مبدأ من المبادئ اﻷساسية في قانون العمل.
    The Government is concerned about the situation of these young women in the garment factories since their knowledge of their rights according to the Labour Law is very limited. UN ويساور القلق الحكومة إزاء حالة هؤلاء الشابات في مصانع الثياب نظرا لأن معرفتهن بحقوقهن طبقا لقانون العمل محدودة جدا.
    The Law on Equality and the Labour Law provide the right to maternity leave of pregnant women, and this information is published in several languages. UN وينص قانون المساواة وقانون العمل على الحق في إجازة الأمومة للمرأة الحامل، وهذه المعلومة منشورة بلغات متعددة.
    The Labour Inspection Section is responsible for the periodic supervision of establishments to verify their compliance with the Labour Law. UN كما أن قسم التفتيش العمالي يتولى أعمال الرقابة بصورة دورية على المنشآت للتحقق من التزامها بقانون العمل.
    the Labour Law regulated to introduce the 7-hour workday to the workers who worked underground and in the section of production that was harmful labour conditioned. UN حدد قانون العمل تطبيق نظام العمل لسبع ساعات في اليوم للعمال المشتغلين في قطاع الإنتاج ذي ظروف العمل الضار وتحت الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more