So the Labour Law was enacted and enforced in the whole region of north Korea in a short period of time. | UN | وعلى هذا النحو، صار قانون العمل يطبق بنجاح في كل مناطق شمالي كوريا، لمدة قصيرة من الزمن منذ صدوره. |
the Labour Law of China stipulates that workers shall not be discriminated on grounds of ethnicity, race, sex and religious beliefs. | UN | ينص قانون العمل في الصين على عدم جواز التمييز ضد العاملين على أساس الأصل الإثني والعرق والجنس والمعتقدات الدينية. |
Efforts are also being made to amend the Labour Law to provide expanded legislative and legal protection to household servants. | UN | مع ملاحظة أن هناك جهود تبذل لتعديل قانون العمل لكي يوفر حماية تشريعية وقانونية موسعة لفئة خدم المنازل. |
the Labour Law of Liberia states that the Minimum wage in the Country is 25 cents per hour. | UN | ينص قانون العمل في ليبريا على أن الحد الأدنى للأجور في البلد هو 25 سنتا للساعة. |
New collective agreements concluded thanks to these negotiations will be the main source of the Labour Law. | UN | وستكون الاتفاقات الجماعية المبرمة بفضل هذه المفاوضات المصدر اﻷساسي لقانون العمل. |
the Labour Law provides the procedures for exercising trade union rights. | UN | وينص قانون العمل على الإجراءات التي تنظِّم ممارسة الحقوق النقابية. |
The Committee noted, however, that the Labour Law did not define discrimination and did not appear to prohibit indirect discrimination. | UN | ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن قانون العمل لم يعرّف التمييز وأنه لا يحظر فيما يبدو التمييز غير المباشر. |
the Labour Law on the private sector does not refer, either explicitly or implicitly, to resorting to strikes. | UN | حيث لم يشر قانون العمل في القطاع الخاص بصورة صريحة أو ضمنية إلى اللجوء إلى الإضراب. |
Efforts are also being made to amend the Labour Law to provide expanded legislative and legal protection to household servants. | UN | مع ملاحظة أن هناك جهود تبذل لتعديل قانون العمل لكي يوفر حماية تشريعية وقانونية موسعة لفئة خدم المنازل. |
Lastly, the Labour Law established penalties for sexual harassment. | UN | وأخيرا، ينص قانون العمل على عقوبات للمضايقات الجنسية. |
95. the Labour Law establishes the right of workers to organize and bargain collectively labour contracts and other employment benefits. | UN | 95- وينص قانون العمل على حق العمال في التنظيم والتفاوض الجماعي على عقود العمل وغيرها من استحقاقات العمل. |
the Labour Law prohibits the employment of under-18s for a period exceeding six hours per day. | UN | ويحظر قانون العمل توظيف الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً لفترة تتجاوز ست ساعات عمل في اليوم. |
the Labour Law protects them in matters related to health and security, but other mechanisms are needed for their protection in terms of pension and social security. | UN | ويحمي قانون العمل هؤلاء العمال في المسائل المتصلة بالصحة والتأمين، بيد أن هناك حاجة إلى آليات أخرى لحمايتهم فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي. |
The delegation added that there is no forced labour in Saudi Arabia and that migrant labour conditions are regulated by the Labour Law. | UN | وأضاف الوفد أن السخرة لا وجود لها في المملكة، وأن أحوال العمال المهاجرين ينظمها قانون العمل. |
The Secretary-General noted that the Labour Law is vaguely worded regarding the formation of free trade unions. | UN | 60- وأشار الأمين العام إلى أن أحكام قانون العمل المتعلقة بتكوين نقابات العمال غامضة الصياغة. |
For Labour dispute, the Labour Law serves as an important instrument for dispute settlement. | UN | وبالنسبة لنـزاع العمل، يشكل قانون العمل صكا هاما لتسوية النـزاع. |
Please also indicate whether the amendments to the Labour Law will lead to the abolition of the Kafala system. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان تعديل قانون العمل سيؤدي إلى إلغاء نظام الكفالة. |
The employer is duty bound under the Labour Law to respect women worker's dignity. | UN | ويكون صاحب العمل ملزماً بموجب قانون العمل باحترام كرامة المرأة العاملة. |
This is one of the basic principles of the Labour Law. | UN | وهذا مبدأ من المبادئ اﻷساسية في قانون العمل. |
The Government is concerned about the situation of these young women in the garment factories since their knowledge of their rights according to the Labour Law is very limited. | UN | ويساور القلق الحكومة إزاء حالة هؤلاء الشابات في مصانع الثياب نظرا لأن معرفتهن بحقوقهن طبقا لقانون العمل محدودة جدا. |
The Law on Equality and the Labour Law provide the right to maternity leave of pregnant women, and this information is published in several languages. | UN | وينص قانون المساواة وقانون العمل على الحق في إجازة الأمومة للمرأة الحامل، وهذه المعلومة منشورة بلغات متعددة. |
The Labour Inspection Section is responsible for the periodic supervision of establishments to verify their compliance with the Labour Law. | UN | كما أن قسم التفتيش العمالي يتولى أعمال الرقابة بصورة دورية على المنشآت للتحقق من التزامها بقانون العمل. |
the Labour Law regulated to introduce the 7-hour workday to the workers who worked underground and in the section of production that was harmful labour conditioned. | UN | حدد قانون العمل تطبيق نظام العمل لسبع ساعات في اليوم للعمال المشتغلين في قطاع الإنتاج ذي ظروف العمل الضار وتحت الأرض. |