In explaining its reasoning, however, it had failed to examine whether the lack of conformity constituted a fundamental breach of contract, thus entirely overlooking the provisions of CISG, article 25. | UN | غير أنَّ المحكمة لم تنظر، في سياق استدلالها، في ما إذا كان عدم المطابقة يشكّل مخالفة جوهرية للعقد، وبهذا فإنها تجاهلت تماما المادة 25 من اتفاقية البيع. |
The notice should have allowed the seller to assess the lack of conformity and to take all necessary steps to remedy it. | UN | فقد كان لا بد للاشعار من أن يتيح للبائع تقدير عدم المطابقة واتخاذ جميع التدابير الضرورية لاصلاحه. |
This was the case where the buyer simply failed to produce evidence that the seller was or should have been aware of the lack of conformity. | UN | كانت الحال كذلك عندما لم يتمكن المشتري من إبراز أدلة تثبت بأن البائع كان يعرف أو كان يفترض به أن يعرف بعدم المطابقة. |
Finally, the Court examined the question of the burden of proving the lack of conformity of the goods. | UN | وأخيرا بحثت المحكمة مسألة عبء اثبات عدم مطابقة البضاعة. |
A Swiss seller, defendant, delivered acrylic cotton to a French buyer, plaintiff, who notified the seller of the lack of conformity of the goods. | UN | أرسل بائع سويسري، المدعى عليه، قطنا أكليريا الى مشتر فرنسي، المدعي، الذي أبلغ البائع بعدم مطابقة البضائع للمواصفات. |
It is also concerned at the lack of conformity of relevant domestic laws with the definition of the child under the Convention, especially at the low age of criminal responsibility (7) and of access to employment. | UN | وهي قلقة أيضاً لعدم توافق القوانين المحلية ذات الصلة مع تعريف الطفل في الاتفاقية، ولا سيما لانخفاض سن المساءلة الجزائية )٧ سنوات( وسن الاستخدام. |
Fulfillment of the requirement of specificity, the court explained, should put the seller in the position of having been adequately informed as to the lack of conformity. | UN | وأوضحت المحكمة أن الوفاء بشرط التحديد لابد من أن يضع البائع في وضع يمكنه من الاطلاع بشكل كاف على عدم المطابقة. |
The notice under article 39 CISG must show the intention to object and identify the lack of conformity exactly. | UN | ويجب أن يبيّن الإخطار الموجَّه بموجب المادة 39 من اتفاقية البيع نية الاعتراض وأن يحدد عدم المطابقة بدقة. |
Both the District Court at first instance and the Court of Appeals found that the allegations of the lack of conformity were not proved and thus entered in a judgment for the plaintiff. | UN | ورأت كلٌّ من محكمة الدائرة الابتدائية ومحكمة الاستئناف أنَّ مزاعم عدم المطابقة غير ثابتة، ومن ثم حكمتا لصالح المدَّعي. |
Pursuant to Austrian law, the court declared that the buyer had failed to give timely notice of the lack of conformity. | UN | وعملاً بالقانون النمساوي، أعلنت المحكمة أنَّ المشتري لم يقدّم إشعار عدم المطابقة في الوقت المناسب. |
The amount of time taken to report the lack of conformity must therefore be considered reasonable, particularly given the difficulty in identifying the cause of the fault and the need to carry out various tests. | UN | لذا، يجب اعتبار مقدار الوقت المستغرَق للإبلاغ عن عدم المطابقة معقولاً، ولا سيّما بالنظر إلى الصعوبة في تحديد أسباب العيوب وضرورة إجراء اختبارات متعددة. |
Pursuant to Article 39 CISG, the buyer also has a duty to provide notice to the seller specifying the nature of the lack of conformity within a reasonable time after he has discovered or ought to have discovered the defect. | UN | وعملا بالمادة 39 من اتفاقية البيع، من واجب المشتري أيضا أن يعطي البائع إشعارا يحدد طبيعة عدم المطابقة في خلال فترة معقولة من اللحظة التي اكتشف فيها العيب أو كان واجبه اكتشافه. |
Furthermore, the court found that the facts did not support the buyer’s argument that the seller had known of and had not disclosed the lack of conformity. | UN | وعلاوة على ذلك، وجدت المحكمة أن الوقائع لا تؤيد حجة المشتري بأن البائع كان يعرف بعدم المطابقة ولم يكشف عنه. |
The court held that the buyer had failed to comply with its duty to notify the seller of the lack of conformity with sufficient specificity. | UN | وقد رأت المحكمة أن المشتري لم يقم بواجبه المتعلق بإشعار البائع بعدم المطابقة بتحديد كاف. |
The court further held that, even if the seller had acted only as an intermediary, it was still liable for the lack of conformity of the goods. | UN | وقررت المحكمة كذلك أنه حتى اذا لم يكن البائع قد تصرف إلا كوسيط، فهو يبقى مسؤولا عن عدم مطابقة البضائع. |
These considerations also would apply to the time period within which the buyer could declare the contract avoided due to the lack of conformity of the goods. | UN | وتنطبق هذه الاعتبارات أيضا على الوقت الذي يمكن فيه للمشتري أن يعلن فسخ العقد بسبب عدم مطابقة البضائع. |
The court found that the buyer had failed to notify the lack of conformity of the goods to the seller in a reasonable time. | UN | ورأت المحكمة أن المشتري لم يرسل إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضاعة في وقت معقول. |
It is also concerned at the lack of conformity of relevant domestic laws with the definition of the child under the Convention, especially at the low age of criminal responsibility (7) and of access to employment. | UN | وهي قلقة أيضاً لعدم توافق القوانين المحلية ذات الصلة مع تعريف الطفل في الاتفاقية، ولا سيما لانخفاض سن المساءلة الجنائية )٧ سنوات( وسن الاستخدام. |
The court found that since this condition had not been fulfilled by the seller and the buyer gave notice regarding the lack of conformity with the contract without delay, the buyer was entitled to retain the price. | UN | ووجدت المحكمة أنه بما أن هذا الشرط لم يستوف البائع وأن المشتري قد وجّه إخطارا بخصوص عدم التطابق مع العقد دونما تأخير، فإنه يحق للمشتري أن يحتجز الثمن. |
The Committee notes in particular the lack of conformity of legislative provisions in matters relating to the legal definition of the child. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل. |
The Committee notes in particular the lack of conformity of legislative provisions concerning non-discrimination, including in relation to marriage, inheritance and parental property, torture and corporal punishment. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم التوافق بين أحكام تشريعية وبين الاتفاقية فيما يتعلق بعدم التمييز في مجالات منها الزواج، والميراث وأملاك اﻷبوين، والتعذيب والعقاب البدني. |
Thus in cases in which an initial examination following delivery should have revealed the lack of conformity, the buyer's reasonable time for giving notice begins after the period for examining the goods under article 38 has run, and the deadline for buyer's notice should accommodate both the period for examination under article 38 and a further reasonable time for notice under article 39 (1). | UN | بالتالي، في الحالات التي يفترض فيها أن يكشف الفحص الأولي نقص المطابقة الحاصل، تسري الفترة الزمنية المعقولة لإرسال المشتري إشعارا بعدم المطابقة بعد سريان الفترة المتاحة لفحص البضائع المنصوص عليها في المادة 38، أما الموعد الأخير لإرسال الإشعار فيجب أن يوفق ما بين فترة الفحص المنصوص عليها في المادة 38 وأخرى إضافية تتمثل في الفترة المعقولة للإشعار بمقتضى المادة 39(1). |
569. The Committee is concerned about the lack of conformity between the existing national legal framework and the principles and provisions of the Convention, namely the Citizenship Act, the Village and Towns Acts and the Whipping Act. | UN | ٩٦٥ - تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الاتساق بين اﻹطار القانوني الوطني القائم وبين مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتعني بذلك قانون المواطنة وقانوني القرى والمدن وقانون عقوبة الجلد. |
Among the factors that led to substantial doubt about his identity were: his use of a false passport; his explanation about the alleged use of a nickname; the lack of conformity of his identity card; the ease with which the author could obtain false documents; and his use of three or even four different names. | UN | ومن بين العوامل التي أدت إلى الشك الجوهري في هويته ما يلي: استخدامه لجواز سفر مزور؛ والتفسير الذي قدمه بشأن الاستخدام المزعوم لاسم مستعار؛ وعدم التطابق في بطاقة هويته؛ والسهولة التي تمكن بها من الحصول على وثائق مزورة؛ واستخدامه لثلاثة أو أربعة أسماء مختلفة. |
The Court found that the defendant accepted the machine's non-conformity and therefore entered into the obligation to remedy the lack of conformity at his place of business. | UN | ورأت المحكمة أن المدعى عليه اعترف بعدم مطابقة الآلة وبالتالي شرع في تنفيذ التزامه بإصلاح عيوب المطابقة في محل عمله. |
116. The Committee is concerned at the lack of conformity of the birth registration system with article 7 of the Convention, as well as the lack of reliability of the death registration system. | UN | ٦١١- ويثير قلق اللجنة عدم تماشي نظام تسجيل المواليد مع المادة ٧ من الاتفاقية، وكذلك عدم مصداقية نظام تسجيل الوفيات. |
232. The Committee is concerned at the lack of conformity with the Convention of legislative provisions in some matters relating to the definition of the child, in particular the age of seven for criminal responsibility. | UN | ٢٣٢ - تعرب اللجنة عن قلقها لعدم اتساق بعض اﻷحكام التشريعية مع الاتفاقية بصدد بعض المسائل المتعلقة بتعريف الطفل، لا سيما تعيين سن السابعة حدا للمسؤولية الجنائية. |