"the language in" - Translation from English to Arabic

    • اللغة المستخدمة في
        
    • الصيغة الواردة في
        
    • العبارات الواردة في
        
    • الصياغة في
        
    • الصيغة المستخدمة في
        
    • الصياغة الواردة في
        
    • اللهجة المستخدمة في
        
    • من الحكم باللغة
        
    • الصياغة المستخدمة في
        
    • الصيغة اللغوية الواردة في
        
    • هذه اللغة في
        
    • باللغة المستخدمة في
        
    • اللغة المستعملة في
        
    • به وباللغة
        
    • أن لغة
        
    Anyone who declares that he does not understand the language in which proceedings are conducted has a right to an interpreter; UN يحق لكل شخص يبين أنه لا يفهم اللغة المستخدمة في المحاكمة أن يحصل على مساعدة مترجم شفوي؛
    Some of the language in the MOU in our opinion needs to be modified for purely technical reasons. UN ومن رأينا أن جانباً من اللغة المستخدمة في مذكرة التفاهم ينبغي تعديلها لأسباب فنية محضة.
    This second interpretation goes quite a bit further than the language in the Joinet Guidelines. UN وهذا التفسير الثاني يذهب إلى أبعد من الصيغة الواردة في مبادئ جوانيه التوجيهية.
    In addition, it was noted that much of the language in the article came directly from the 1988 Convention. UN واضافة الى ذلك ، لوحظ أن كثيرا من العبارات الواردة في هذه المادة مستمد بشكل مباشر من اتفاقية ٨٨٩١ .
    Although the language in the amendment had been proposed during negotiations on the draft resolution, the sponsors had refused even to discuss it. UN وعلى الرغم من أن الصياغة في التعديل قد اقتُرحت خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار، فإن المقدمين قد رفضوا حتى مناقشته.
    However, it was important to ensure that the language in the draft declaration was consistent with existing international human rights instruments. UN غير أن من المهم ضمان أن تكون الصيغة المستخدمة في مشروع اﻹعلان متسقة مع الصكوك الدولية السارية في مجال حقوق اﻹنسان.
    There has been no change from the language in last year's resolution. UN ولــم يطرأ أي تغييــر يخالــف الصياغة الواردة في قرار العام الماضي.
    Moreover, the language in the resolution is indicative rather than definitive. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللغة المستخدمة في القرار هي لغة دلالية لا تقدم تعريفاً.
    Moreover, the language in the resolution is indicative rather than definitive. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللغة المستخدمة في القرار هي لغة دلالية لا تقدم تعريفاً.
    To our understanding, the language in this target does not reflect consensus. UN وفي رأينا، لا تعكس اللغة المستخدمة في هذه الغاية توافقا في الآراء.
    The language of the arbitration proceedings and the language in which evidence was presented were thus not identical. UN ومن ثم فإنَّ اللغة المستخدمة في إجراءات التحكيم تختلف عن اللغة التي تُعرض بها الأدلة.
    125. The Secretariat was given a mandate to revisit the language in that paragraph and amend the drafting accordingly. UN 125- وأُسندت إلى الأمانة مهمة إعادة النظر في الصيغة الواردة في تلك الفقرة، وتعديل الصياغة تبعاً لذلك.
    the language in the chapeau underscores that conservation, sustainable use and equitable sharing of benefits are at the heart of the sustainable development process. UN وتؤكد الصيغة الواردة في الجملة الافتتاحية أن حفظ الطبيعة والاستخدام المستدام والتقاسم المنصف للمنافع مسائل تقع في صميم عملية التنمية المستدامة.
    In addition, it was noted that much of the language in the article came directly from the 1988 Convention. UN واضافة الى ذلك لوحظ أن الصيغة الواردة في هذه المادة مستمدة بشكل مباشر ، في جزء كبير منها ، من اتفاقية سنة ٨٨٩١ .
    In this declaration, there is no formal preambular part; however, some of the language in the accompanying Note could be considered preambular, in particular, the statement that: UN ففي هذا الإعلان، لا يوجد جزء تمهيدي رسمي؛ ومع هذا، فإن بعض العبارات الواردة في هذه المذكرة المرفقة يمكن أن تعد تمهيدية، وخاصة التصريح التالي:
    His Government therefore considered some of the language in the draft resolution to be unacceptable as it did not fully reflect that modern relationship. UN ولهذا ترى حكومته أن بعض العبارات الواردة في مشروع القرار ليست مقبولة لأنها لا تعبِّر بصورة كاملة عن هذه العلاقة الجديدة.
    the language in this paragraph differs slightly from the language in the OECD Model Convention. UN وتختلف الصياغة في هذه الفقرة عن الصياغة الواردة في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية اختلافا طفيفا.
    It saw no objective evidence of such an increase to support the language in the tenth preambular paragraph of the draft resolution and none had been provided during the negotiations on the text. UN وقال إنه لا يرى دليلا موضوعيا على هذه الزيادة يؤيد الصيغة المستخدمة في الفقرة العاشرة من ديباجة مشروع القرار كما لم يُقدم أي دليل على ذلك خلال المفاوضات المتعلقة بنص مشروع القرار.
    It was his delegation's view, however, that the language in the new paragraph (2) should be brought in line with paragraph (1) to refer in each case to agreement on the name of the conciliator or conciliators, not merely to their appointment. UN غير أن وفده يرى أن اللهجة المستخدمة في الفقرة الجديدة (2) ينبغي أن تكون متسقة مع الفقرة (1) بحيث تشير في كل حالة إلى الاتفاق على اسم الموفق أو الموفقين، وليس إلى مجرد تعيينهم.
    An individual applicant or respondent shall receive a copy of the judgement in the language in which the original application was submitted, unless he or she requests a copy in another official language of the United Nations. UN ويتسلم الطرف المدعي أو المدعى عليه نسخة من الحكم باللغة التي قدمت بها عريضة الدعوى الأصلية، إلا إذا طلب نسخة منه بإحدى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة.
    This explains the language in paragraphs 4 and 5. UN وهذا يفسر الصياغة المستخدمة في الفقرتين ٤ و ٥.
    Our joining the consensus on the draft resolution in general does not necessarily mean that we agree on the language in part V of the resolution. UN وإن انضمامنا إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار في مجموعة لا يعني بالضرورة أبدا موافقتنا على الصيغة اللغوية الواردة في القسم الخامس منه.
    Teachers of a foreign language should teach in the language in question whilst all other subjects should be taught in English. UN ويوصي مدرسي لغة أجنبية بأن يستعملوا هذه اللغة في تدريسها، أما سائر المواد فتدرّس باللغة الإنكليزية.
    71. Article 59 of the Code of Criminal Procedure requires the participation of defence counsel during an inquiry or preliminary investigation or in judicial proceedings in the cases of persons who do not know the language in which the court proceedings are conducted. UN ١٧- وتحتم المادة ٩٥ من قانون اﻹجراءات الجنائية مشاركة محامي الدفاع خلال التحري أو التحقيق الابتدائي أو الاجراءات القضائية، في حالة اﻷشخاص غير الملمين باللغة المستخدمة في اﻹجراءات القضائية.
    Press releases should be prepared using the language in which statements had been made rather than the interpretation. UN ودعا إلى إعداد البلاغات الصحفية باستعمال اللغة المستعملة في اﻹدلاء بالبيانات وليس في الترجمة الشفوية.
    The repository shall make all documents available in a timely manner, in the form and in the language in which it receives them. UN وتتيح جهة الإيداع الاطلاع على جميع الوثائق في الوقت المناسب بالشكل الذي تلقّتها به وباللغة التي وردت بها.
    the language in paragraph 2 was, however, acceptable. UN وذَكَرت أن لغة الفقرة 2 هي، مع ذلك، غير مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more