"the latter'" - Translation from English to Arabic

    • هذا الأخير
        
    • هذه الأخيرة
        
    • هذه الجهة
        
    • ويشرفها
        
    • تقدّمت بها الجبهة
        
    • المحكمة رئيسه ويقوم
        
    • لهذه الأخيرة
        
    • المعاهدة الأخيرة
        
    • به الرئيس الأخير
        
    • في هذه الدولة اﻷخيرة
        
    • سيارة هذا اﻷخير
        
    • خلالها لهذه المؤسسة
        
    • فرد هؤلاء على
        
    • من الأخير
        
    • لهذا اﻹقليم
        
    the latter rapidly informs the Procurator-General and, if necessary, the arresting authority of the state of the detainee. UN ويبلغ هذا الأخير دون تأخير النائب العام، وإذا تطلب الأمر، السلطة التي قررت توقيف المرأة المحتجزة.
    He stated that for one day he was detained in the same cell as Dmitry and that the latter had confessed to him about the murder. UN وذكر أنه كان قد احتجز لمدة يوم واحد في الزنزانة نفسها التي احتجز فيها ديمتري وأن هذا الأخير قد اعترف له بجريمة القتل.
    the latter is not yet in force but it is likely to take effect in the near future; UN ولم تدخل هذه الأخيرة حيز النفاذ بعد ولكن من المرجح أن تصبح نافذة في المستقبل القريب؛
    Indeed, the latter is considered a vital component of development cooperation. UN وفي الواقع، تعتبر هذه الأخيرة عنصراً حاسماً في التعاون الإنمائي.
    3. Forced disappearance committed by a subordinate shall not relieve his superiors of criminal responsibility if the latter failed to exercise the powers vested in them to prevent or halt the commission of the crime, if they were in possession of information that enabled them to know that the crime was being or was about to be committed. UN ٣- إن الاختفاء القسري الذي يرتكبه مأمور لا يعفي الجهة اﻵمرة من المسؤولية الجنائية إذا قصرت هذه الجهة عن ممارسة السلطة المنوطة بها لمنع أو وقف اقتراف الجريمة، إذا كانت لديها معلومات تمكنها من معرفة أن الجريمة واقعة أو على وشك أن تقع.
    Consultation with the World Bank has started in connection with the latter's transport policy programme for subSaharan Africa. UN وبدأ التشاور مع البنك الدولي في ما يتصل ببرنامج هذا الأخير لسياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    the latter recharacterizes most of the contracts mentioned above into a loan and treats the payment made thereunder as interest. UN ويعيد هذا الأخير توصيف أغلب العقود المذكورة أعلاه على أنها قرض ويعامل المبالغ المدفوعة بموجبه على أنها فوائد.
    If the latter disagrees with the immigration authorities' assessment, the case is forwarded to the Refugee Appeals Board for a review and final decision. UN وإذا لم يوافق هذا الأخير على تقييم سلطات الهجرة، تحال القضية إلى مجلس طعون اللاجئين لمراجعتها واتخاذ قرار نهائي بشأنها.
    the latter will continue to be a learning experience for Member States and the Secretariat alike. UN وسيظل هذا الأخير تجربة يمكن للدول الأعضاء والأمانة العامة على حد سواء التعلم منها.
    The man kicked the author a fourth time in the chest, and the latter lost consciousness. UN ثم ركل الرجل صاحبَ البلاغ مرةً رابعةً في صدره ففقد هذا الأخير وعيه.
    the latter should issue a conclusion on feasibility of the registration and return the file to the Ministry within five days. UN ويتعين على هذه الأخيرة أن تصدر قراراً يتعلق بإمكانية التسجيل وأن تعيد الملف إلى الوزارة في غضون خمسة أيام.
    the latter involves addressing a variety of issues and tapping the diversity of possible sources of information. UN وتنطوي هذه الأخيرة على معالجة مجموعة متنوعة من القضايا والاستفادة من تنوع المصادر المحتملة للمعلومات.
    The close functional relationship between armed groups and courts compromised the independence and impartiality of the latter. UN وتؤدي العلاقة الوظيفية الوثيقة القائمة بين المجموعات المسلحة والمحاكم إلى إضعاف استقلال ونزاهة هذه الأخيرة.
    A State which aids or assists another State in the commission of an internationally wrongful act by the latter is internationally responsible for doing so if: UN تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دوليا إذا:
    In addition, statements may be made on behalf of parliamentarians and of municipal authorities (the latter by a representative of the Second Municipal Leaders' Summit on Climate Change that will be held in Berlin to coincide with COP 1). UN وبالاضافة إلى ذلك، يجوز الادلاء ببيانات بالنيابة عن البرلمانيين والسلطات البلدية )وبالنيابة عن هذه الجهة اﻷخيرة، سيتولى الادلاء بالبيان ممثل عن مؤتمر القمة الثاني لرؤساء البلديات المعني بتغير المناخ، الذي سيعقد في برلين بالتزامن مع الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف(.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran presents its compliments to the British Embassy in Tehran and has the honour to draw the attention of the latter to the following: UN تهدي وزارة الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى السفارة البريطانية في طهران، ويشرفها أن توجه انتباهها إلى ما يلي:
    In his letter to the Frente POLISARIO, the Personal Envoy had indicated that the latter's official proposals of 28 May 2001 (S/2001/613, annex IV), which were aimed at overcoming the obstacles in the implementation of the settlement plan (S/21360 and S/22464 and Corr.1), would also be considered at the meeting in Wyoming. UN وأشار المبعوث الشخصي في الرسالة التي وجهها إلى جبهة البوليساريو إلى أنه سيُنظر أيضا في الاجتماع الذي سيعقد في وايومنغ في المقترحات الرسمية التي تقدّمت بها الجبهة في 28 أيار/مايو 2001 (S/2001/613، المرفق الرابع) بغية تذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية (S/21360 و S/22464 و Corr.1).
    69. The DeputyRegistrar assists the Registrar and acts as Registrar in the latter's absence; he has since 1998 been entrusted with wider administrative responsibilities, including direct supervision of the Archives, Computerization and General Assistance Divisions. UN 69 - ويساعد نائب رئيس قلم المحكمة رئيسه ويقوم مقامه في غيابه؛ وقد عهدت إليه منذ عام 1998 مسؤوليات إدارية واسعة النطاق بما في ذلك الإشراف المباشر على شُعب المحفوظات والحوسبة والمساعدة العامة.
    the latter can and should support the State in the realization of human rights. UN ويمكن لهذه الأخيرة بل ينبغي لها أن تدعم الدولة في إعمال حقوق الإنسان.
    Subsequent treaties had been concluded in 1918 and 2002, the latter clearly affirming Monaco's sovereignty. UN وأبرمت معاهدات لاحقة في عامي 1918 و2002، وأكدت المعاهدة الأخيرة بوضوح سيادة موناكو.
    As President of the Review Conference, he intended to continue the latter's good work. UN وهو يعتزم، بصفته رئيسا لمؤتمر الاستعراض، مواصلة العمل الجيد الذي قام به الرئيس الأخير.
    The Government of Iraq noted the political motivation of some mass exoduses as some States, wishing to harm one of their neighbours for political purposes, encouraged the latter's population to migrate to the former's territory, ostensibly in order to find protection from imminent danger or to enjoy economic benefits not available in the country of origin. UN ٢١- ولاحظت الحكومة العراقية الدافع السياسي لبعض الهجرات الجماعية، حيث أن بعض الدول، رغبة منها في إيذاء إحدى جاراتها ﻷغراض سياسية، شجعت السكان في هذه الدولة اﻷخيرة على الهجرة إلى اقليم الدول السابقة الذكر، بعلة الاحتماء من خطر وشيك أو للتمتع بالمزايا الاقتصادية غير المتاحة في البلد اﻷصلي.
    2.2 At the trial, the prosecution submitted that, early in the morning of 11 July 1984, the author had driven with Jensen in the latter's car; the car had parked next to another car; the author stayed in the car while Jensen went to the other car to sell $11,000 worth of heroin to an undercover police officer. UN ٢-٢ وأثناء المحاكمة بيّن الادعاء أنه في وقت مبكر من صباح يوم ١١ تموز/يوليه ٤٨٩١ كان صاحب البلاغ بصحبة المسمى جينسن في سيارة هذا اﻷخير عندما توقف بالسيارة قرب سيارة أخرى وبقي صاحب البلاغ داخل السيارة بينما توجه جينسن إلى السيارة اﻷخرى لبيع ما قيمته ٠٠٠ ١١ دولار استرالي من الهيرويين إلى أحد أعضاء الشرطة السرية.
    4. Requests the Secretary-General to carry out the necessary contacts with the Islamic Development Bank with a view to seeking the ways and means of the latter's assistance for the development projects of the Turkish Cypriot side; UN 4 - يطلب من الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة مع بنك التنمية الإسلامي من أجل البحث عن السبل والوسائل التي يتسنى من خلالها لهذه المؤسسة أن تقدم دعمها للمشاريع الإنمائية في الشطر القبرصي التركي؛
    the latter's response in kind forced the intruders to return towards the Iraqi coast. UN فرد هؤلاء على النار بالمثل وأرغموا المقتحمين على العودة باتجاه الساحل العراقي.
    Here, we are actually closer to the former than we are to the latter. UN وهنا، نحن في الواقع أقرب إلى الأول من الأخير.
    2. Since the Government of Portugal continues to be prevented de facto from exercising its responsibilities for the administration of the territory of East Timor, owing to the latter's illegal occupation by a third country thus preventing its people from exercising freely their right to self-determination, it remains unable to provide information concerning that territory under Article 73 e of the Charter. UN ٢ - وحيث أن حكومة البرتغال ما زالت ممنوعة بحكم الواقع من ممارسة مسؤولياتها عن إدارة إقليم تيمور الشرقية، بسبب احتلال بلد ثالث لهذا اﻹقليم بصورة غير شرعية والحيلولة بذلك دون ممارسة شعبه بحرية لحقه في تقرير المصير، فإنها تظل عاجزة عن تقديم أية معلومات عن ذلك الاقليم بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more