This group was disarmed by the law enforcement agencies of Azerbaijan while attempting to carry out terrorist acts. | UN | وقامت وكالات إنفاذ القانون في أذربيجان بتجريد هذه المجموعة من أسلحتها وهي تحاول القيام بأعمال إرهابية. |
the law enforcement agencies must come under suspicion in this regard. | UN | ويجب أن يشتبه في وكالات إنفاذ القانون في هذا الصدد. |
Ukraine is cooperating with the law enforcement agencies of neighbouring countries to prevent and combat criminal activity, including terrorism and its manifestations. | UN | وتتعاون أوكرانيا مع وكالات إنفاذ القانون في البلدان المجاورة من أجل منع ومكافحة الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك الإرهاب ومظاهره. |
Even though a criminal case was opened against the officials in question, they are still working in the law enforcement agencies and received new posts. | UN | وبالرغم من فتح قضية جنائية ضد الموظفين المعنيين، فإنهم لا يزالون يعملون في أجهزة إنفاذ القانون وحصلوا على مناصب جديدة. |
The Government is making efforts to rid the law enforcement agencies of this legacy by increased human rights and professional training. | UN | وتبذل الحكومة الجهود لتخليص وكالات إنفاذ القوانين من هذه التركة بتوفير المزيد من التدريب المهني في مجال حقوق الإنسان. |
Subsequently, this information must be transmitted to the law enforcement agencies. | UN | ويتعين فيما بعد أن تحال المعلومات المشار إليها إلى هيئات إنفاذ القانون. |
We note in particular the participation of the plenipotentiary representatives of the law enforcement agencies of Afghanistan in Operation Channel in 2009. | UN | وننوه بشكل خاص بمشاركة ممثلين مفوضين لوكالات إنفاذ القانون في أفغانستان في عملية القناة في عام 2009. |
142. The recommendations of the subsidiary bodies are to be implemented at the national level by the law enforcement agencies attending the meetings. | UN | 142- وستُنفّذ توصيات الهيئات الفرعية على الصعيد الوطني، أجهزة إنفاذ القوانين التي حضرت الاجتماعات. |
Both her Office and the Ministry of Social Affairs were endeavouring to make the law enforcement agencies aware of the fact. | UN | وقالت إن مكتبها ووزارة الشؤون الاجتماعية سعيا معا إلى توعية وكالات إنفاذ القانون بذلك. |
They were never paid to a public servant but were paid only for information resulting in operational benefits for the law enforcement agencies. | UN | فلا تدفع المكافآت أبداً لموظف حكومي ولا تقدم إلا لقاء معلومات تعود بالفائدة على عمليات وكالات إنفاذ القانون. |
the law enforcement agencies monitor the circumstances surrounding ethnic offences and analyse the activities of radical organizations and movements. | UN | وترصد وكالات إنفاذ القانون الظروف المحيطة بالجرائم الإثنية وتحلل أنشطة المنظمات والحركات المتشددة. |
It was dislodged by the law enforcement agencies, though not defeated. | UN | وقد طردتها وكالات إنفاذ القانون وإن كانت لم تهزم. |
the law enforcement agencies assigned to combat drug crime have been considerably strengthened. | UN | وعززت على نحو كبير وكالات إنفاذ القانون التي أنيط بها مكافحة جرائم المخدرات. |
(iv) Establishment of special units in the law enforcement agencies, which would include female police officers, for dealing with issues of trafficking in persons, especially women and children; | UN | `4` إنشاء وحدات خاصة داخل وكالات إنفاذ القانون تضم ضابطات شرطة للتصدي لقضايا الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال؛ |
High priority was accorded to reform of the penitentiary system and the judiciary, and to institution-building in the law enforcement agencies. | UN | وتولى أولوية عالية لإصلاح نظام السجون والقضاء، والبناء المؤسسي في وكالات إنفاذ القانون. |
The task force will cooperate as necessary with the investigation initiated by the law enforcement agencies of Member States. | UN | وستتعاون فرقة العمل هذه، عند الضرورة، في التحقيق الذي تستهله وكالات إنفاذ القانون بالدول الأعضاء. |
The Department sends reports to the law enforcement agencies where there is sufficient evidence of an illegal transaction. | UN | ولدى توافر الأسانيد الكافية التي تؤكد عدم قانونية معاملات معينة، تتولى الإدارة إبلاغ أجهزة إنفاذ القانون بذلك. |
the law enforcement agencies are moving forward to take action against perpetrators. | UN | وبدأت وكالات إنفاذ القوانين تتحرك قدماً نحو اتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذا العنف. |
Additionally, the activities of the law enforcement agencies involved are subject to internal scrutiny. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخضع أنشطة هيئات إنفاذ القانون ذات الصلة للمراقبة الداخلية. |
In order to prevent and suppress trafficking in persons, the operational capacity of all the law enforcement agencies has been brought to bear alongside the investigation agencies. | UN | وبغية منع وقمع الاتجار بالبشر تستخدم القدرات التنفيذية لوكالات إنفاذ القانون جنباً إلى جنب مع وكالات التحقيق. |
According to the law enforcement agencies, a great deal of information has been compiled, which gives grounds for expecting that the crime committed will soon be solved. | UN | وقد ذكرت أجهزة إنفاذ القوانين أن تجميع كمية كبيرة من المعلومات تبرر توقع التوصل قريبا إلى كشف النقاب عن الجريمة المقترفة. |
This is particularly important in view of reports that, while prostitution is illegal in the State party, it was " tolerated " in nightclubs by the law enforcement agencies as it did not cause public offence (arts. 2, 14 and 16). | UN | ويتسم ذلك بالأهمية بصورة خاصة نظراً إلى التقارير التي تتحدث عن أن جهات إنفاذ القوانين " تتسامح " بشأن البغاء في النوادي الليلية ما دام لا يتسبب في ارتكاب جرائم عامة، في حين أن البغاء غير قانوني في الدولة الطرف (المواد 2 و14 و16). |
Ghana was promoting inter-agency cooperation among the law enforcement agencies as its national strategy to combat illicit drug trafficking and organized crime. | UN | 18- وتعمل غانا على توثيق التعاون بين الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين كاستراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات والجريمة المنظَّمة. |
The role of the law enforcement agencies is crucial, including the Ministry of Interior, and the General Prosecutor's Office. | UN | كما أن دور الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون حاسم الأهمية، بما في ذلك وزارة الداخلية، ومكتب المدعي العام. |
My delegation is of the view that easy and uncontrolled access to arms and explosives has made it easy for drug traffickers and warlords to evade the law enforcement agencies. | UN | ويرى وفد بلادي أن السهولة المطلقة في الوصول الى اﻷسلحة والمتفجرات قد يسرت لتجار المخدرات وأباطرة الحرب اﻹفلات من الوكالات المعنية بإنفاذ القانون. |
However, to a large extent, it is the reluctance of the law enforcement agencies to deal with such cases that has proved the greatest problem. | UN | لكن ثبت أن المشكلة الأكبر إلى حد بعيد هي ممانعة الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين في معالجة مثل تلك الحالات. |
108. the law enforcement agencies have accumulated some experience in combating trafficking in persons over recent years. | UN | 108- وتسنى لأجهزة إنفاذ القانون في قيرغيزستان خلال السنوات الأخيرة اكتساب تجربة لا بأس بها في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
A permanent exchange of information has been established with the law enforcement agencies of the States members of the Commonwealth of Independent States in relation to persons who are suspected of involvement in the activities of international terrorist and extremist organizations. | UN | وقد تم تحسين عملية التبادل الدائم للمعلومات مع أجهزة حماية القانون في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في ما يتعلق بالأشخاص المشتبه باشتراكهم في أنشطة منظمات إرهابية ومتطرفة دولية. |
2. Establishment of special units within the law enforcement agencies to combat traffic in persons; | UN | 2 - إنشاء وحدات خاصة في الأجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ |
The committee would furthermore take into account current work being undertaken by the Commonwealth Secretariat, the Forum Secretariat, the law enforcement agencies and other relevant agencies. | UN | وعلاوة على ذلك، ستأخذ اللجنة في الاعتبار العمل الذي تضطلع بها حاليا أمانة الكمنولث، وأمانة المنتدى، ووكالات إنفاذ القوانين وغيرها من الوكالات ذات الصلة. |