"the law governing" - Translation from English to Arabic

    • القانون الذي يحكم
        
    • للقانون الذي يحكم
        
    • القانون الذي ينظم
        
    • القانون الناظم
        
    • القانون المنظم
        
    • بالقانون الذي يحكم
        
    • للقانون المنظم
        
    • القوانين التي تحكم
        
    • القانون الساري على
        
    • والقانون المنظم
        
    • والقانون الناظم
        
    • القانون الذي ينظِّم
        
    • القانون المنظِّم
        
    • القانون التي تحكم
        
    • للقانون الذي ينظم
        
    In both cases, English law was the law governing the contract. UN والقانون الإنكليزي هو القانون الذي يحكم العقد في كلتا الحالتين.
    Another suggestion was that the commentary should further explain the merits of an approach based on the law governing the receivable. UN وتمثل اقتراح آخر في أن يوضح التعليق، فضلا عن ذلك، مزايا اتباع نهج قائم على القانون الذي يحكم المستحق.
    Another suggestion was that the commentary should further explain the merits of an approach based on the law governing the receivable. UN وتمثل اقتراح آخر في أن يوضح التعليق، فضلا عن ذلك، مزايا اتباع نهج قائم على القانون الذي يحكم المستحق.
    That matter is left to the law governing priority. UN وقد تركت هذه المسألة للقانون الذي يحكم الأولوية.
    Moreover, the assignor's law was appropriate since it would be the law governing the main insolvency proceeding with respect to the assignor. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون المحيل ملائم لأنه سيكون القانون الذي ينظم اجراءات الاعسار الرئيسية فيما يتعلق بالمحيل.
    2. the law governing contracts entered into by the concessionaire 6-8 5 UN القانون الناظم للعقود التي يدخل فيها صاحب الامتياز
    Recent changes in the law governing the employment of Palestinians in Lebanon had not yet been implemented. UN ولم تنفذ بعد بعض التغييرات في الآونة الأخيرة في القانون الذي يحكم عمالة الفلسطينيين في لبنان.
    the law governing priority of rights in intellectual property should be that of the State protecting the property. UN وأضاف قائلاً إن القانون الذي يحكم أولوية الحقوق في الملكية الفكرية ينبغي أن يكون قانون الدولة التي تحمي الملكية.
    It would therefore be appropriate to interpret the law governing detention as covering the manner as well as the fact of detention. UN ولهذا يكون من المناسب تفسير القانون الذي يحكم الحبس على أنه يشمل طريقة الحبس وواقعة الحبس نفسها.
    The Committee notes that, in the light of the relevant amendments to the law governing judicial procedure in 1999, the State party's courts now possess the discretion to consider these elements on a casebycase basis. UN وتلاحظ اللجنة أنه في ضوء التعديلات التي أُدخلت سنة 1999 على القانون الذي يحكم الإجراءات القضائية، أصبحت محاكم الدولة الطرف تملك الآن السلطة التقديرية لأخذ هذه العناصر في الاعتبار في كل قضية على حدة.
    the law governing international investments was considered in detail, with special emphasis on Third World Perspectives. UN وقد درس خلالها القانون الذي يحكم الاستثمارات بإمعان مع إيلاء تركيز خاص على منظورات العالم الثالث.
    For example, the law governing adultery did not provide for heavier penalties for adulterous women than for men. UN وتابعت أن القانون الذي يحكم الزنا لا ينص، على سبيل المثال، على عقوبات أشد على النساء الزانيات منها على الرجال.
    Application of the law governing the receivable or of the law chosen by the parties produces similar results. UN ويؤدي تطبيق القانون الذي يحكم المستحق أو القانون الذي يختاره الطرفان إلى نتائج مماثلة.
    So, another approach would be to refer substantive enforcement matters to the law governing the priority of the security right. UN 61- وثمة نهج آخر يتمثل في الرجوع في مسائل الإنفاذ الموضوعية إلى القانون الذي يحكم أولوية الحق الضماني.
    The conditions, under which the parties may exercise their freedom, and the relevant legal consequences are left to the law governing their agreement. UN أما الشروط التي يمكن للطرفين أن يمارسا حريتهما بمقتضاها وما يتصل بذلك من آثار قانونية فقد تركت للقانون الذي يحكم اتفاقهما.
    In view of the above-mentioned concerns, support was expressed in favour of the law governing the receivable. UN وبالنظر إلى الشواغل المذكورة أعلاه، أعرب عن تأييد للقانون الذي يحكم المستحق.
    the law governing eligibility for social insurance is found in the Social Insurance Act (1999:799), which took effect in 2001. UN ويرد القانون الذي ينظم أهلية الحصول على الضمان الاجتماعي في قانون الضمان الاجتماعي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2001.
    B. the law governing the project agreement and related contracts UN باء - القانون الناظم لاتفاق المشروع والعقود ذات الصلة
    In 2007, ICRC initiated a comprehensive study on the law governing non-international armed conflicts. UN وفي 2007، شرعت لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراسة شاملة بشأن القانون المنظم للمنازعات المسلحة غير الدولية.
    My Special Representative used his good offices and advocated for the freedom of expression as well as for the observance of the law governing the media, which contributed to the lifting of the suspension. UN واستخدم ممثلي الخاص مساعيه الحميدة من أجل مناصرة حرية التعبير وكذلك للدعوة إلى الالتزام بالقانون الذي يحكم وسائط الإعلام، الأمر الذي أسهم في إلغاء وقف الصحف عن العمل.
    Adult education at university level is regulated by the law governing the area of university education. UN أما تعليم الكبار على المستوى الجامعي فيخضع للقانون المنظم لمجال التعليم الجامعي.
    62. In addition to national requirements, international obligations constitute part of the law governing detention. UN 62- وبالإضافة إلى الشروط الوطنية، تشكل الالتزامات الدولية جزءاً من القوانين التي تحكم الاحتجاز.
    She also asked for information on the law governing the distribution of property in divorce cases, particularly in informal associations such as cohabitations, and on the definition of marital property, which ought to include intangible property such as pension rights, severance pay rights and so forth. UN وطلبت أيضا معلومات عن القانون الساري على توزيع الممتلكات في قضايا الطلاق، وخصوصا في العلاقات غير الرسمية كالمعاشرة، وعن تعريف الملكية الزوجية التي يجب أن تشمل الملكية غير المادية مثل الحق في المعاش التقاعدي والحق في تعويض إنهاء الخدمة وغير ذلك.
    In accordance with article 6 of the Law, the issues of collection, processing and revealing data contained in data collections are governed by the Law on Personal Data Protection and the law governing statistical research. UN ووفقاً للمادة 6 من القانون، ينظم قانون حماية البيانات الشخصية والقانون المنظم للبحوث الإحصائية المسائل المتعلقة بجمع البيانات وتجهيزها والكشف عنها.
    141. the law governing filiation in force up to the present is " a rare example of the survival of a system universally repudiated " as being notoriously unjust. UN ١٤١- والقانون الناظم للبنوﱠة النافذ حتى اﻵن " يعتبر بحق مثالاً نادراً للتمسك بنظام نبذه العالم " لظلمه البين.
    The principle of freedom of association remains the principal characteristic of the law governing them. UN إن مبدأ حرية تكوين الجمعيات هو السمة الأساسية التي تميِّز القانون الذي ينظِّم هذه الجمعيات.
    the law governing the Austrian civil service did not provide for the same list of offences committed by civil servants. UN ولا ينص القانون المنظِّم للخدمة المدنية النمساوية على نفس قائمة الجرائم التي يرتكبها الموظفون المدنيون.
    Thesis topic: " Some aspects of the law governing international investments: third world perspectives " . UN وكان موضوع رسالة الدكتوراه " بعض جوانب القانون التي تحكم الاستثمارات الدولية، من زاوية العالم الثالث " .
    Those violent acts, for which the United States and United Kingdom Governments were primarily responsible, violated the law governing diplomatic and consular relations and endangered diplomatic and consular immunity. UN وقال إن أعمال العنف هذه، التي تتحمل مسؤوليتها الأولى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة المملكة المتحدة، تشكل انتهاكا للقانون الذي ينظم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية وتهدد الحصانة الدبلوماسية والقنصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more