"the law on protection against" - Translation from English to Arabic

    • قانون الحماية من
        
    • القانون المتعلق بالحماية من
        
    • لقانون الحماية من
        
    • القانون الخاص بالحماية من
        
    • قانون للحماية من
        
    • للقانون المتعلق بالحماية من
        
    The selection for appointment to an administrative position is regulated by the provisions of the Labor Code and Article 39 of the Law on Protection against Discrimination. UN إن عملية الاختيار للتعيين في وظيفة إدارية تنظّمها أحكام قانون العمل والمادة 39 من قانون الحماية من العنف.
    It also submits that the Law on Protection against Discrimination prohibits direct and indirect discrimination based on sex. UN كما تدفع الدولة الطرف بأن قانون الحماية من التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس.
    The Criminal Code of the Federation of Bosnia and Herzegovina criminalizes each act of domestic violence and the purpose of the Law on Protection against Domestic Violence is to protect victims of violence by imposing protective measures. UN ويجرم القانون الجنائي لاتحاد البوسنة والهرسك كل فعل من أفعال العنف العائلي، ويهدف قانون الحماية من العنف العائلي إلى حماية ضحايا العنف عن طريق فرض تدابير الحماية.
    With the adoption of the Law on Protection against Domestic Violence, the situation will hopefully change. UN ومن المؤمل أن تتغير الحالة بعد اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    50. Ms. Shin asked for further information about the bylaws relating to family violence that were being prepared following adoption in the two entities of the Law on Protection against Family Violence. UN 50 - السيدة شين: طلبت معلومات أخرى عن اللوائح الجاري إعدادها فيما يتصل بالعنف العائلي ، بعد اعتماد الكيانين لقانون الحماية من العنف العائلي.
    During 2010, based on provisions of the Law on Protection against Family Violence, an Expert Commission for Monitoring and Improving the Work of Criminal and Misdemeanour Proceedings' Bodies and Execution of Sanctions Related to the Protection against Family Violence, was established. UN وقد أسست عام 2010 لجنة خبراء لمراقبة وتحسين عمل هيئات الإجراءات الجنائية والجنحية وتنفيذ العقوبات المتعلقة بالحماية من العنف العائلي، استناداً إلى أحكام قانون الحماية من العنف العائلي.
    Furthermore, the Law on Protection against Discrimination stipulates that the Commission gives an opinion regarding the alleged discrimination within 90 days from the day of submission of the complaint and accordingly informs the submitter and the person against whom the complaint is submitted. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون الحماية من التمييز على أن تبدي اللجنة رأيها بشأن ما يدّعى من تمييز في غضون 90 يوماً من تاريخ تقديم الشكوى وإبلاغه لمقدِّم الشكوى وللشخص الذي تقدَّم الشكوى ضده.
    2.16 On 27 September 2007, the Plovdiv District Court issued an order for immediate protection based on article 18 of the Law on Protection against Domestic Violence. UN 2-16 في 27 أيلول/سبتمبر 2007، أصدرت المحكمة المحلية في بلوفديف قرارا بمنح حماية فورية استنادا إلى المادة 18 من قانون الحماية من العنف العائلي.
    She submits that despite the adoption in 2005 of the Law on Protection against Domestic Violence, the courts continue to neglect their obligation to punish perpetrators of domestic violence. UN وتقول إنه على الرغم من إقرار قانون الحماية من العنف العائلي في عام 2005، لا تزال المحاكم تتجاهل التزامها بمعاقبة مرتكبي العنف العائلي.
    Thus, the fast-track sui generis procedure in the Law on Protection against Domestic Violence of 2005, enabling Courts to issue immediate protection orders and to shift the burden of proof in favour of victims, was in conformity with the highest international women's rights standards. UN ومن ثم فإن قرار الاستعجال في قانون الحماية من العنف العائلي لعام 2005 الذي يمّكن المحاكم من إصدار أوامر حماية فورية ونقل عبء الإثبات لصالح الضحية، يتفق بطبيعته مع أعلى المعايير الدولية لحقوق المرأة.
    Whereas no specific law against domestic violence was in force and no restraint or protection orders were available to victims in Hungary at the time, in the present case, the author was granted prompt and adequate protection under the Law on Protection against Domestic Violence. UN وحيث لا يوجد أي قانون محدد ساري المفعول ضد العنف العائلي ولا توجد أوامر زجر أو حماية متاحة للضحايا في هنغاريا في ذلك الحين، فقد تم منح صاحبة البلاغ في الحالة الراهنة حماية فورية وملائمة بموجب قانون الحماية من العنف العائلي.
    (ii) Ensure that the provisions in the Law on Protection against Domestic Violence ease the burden of proof in favour of the victim by amending the Law accordingly; UN ' 2` ضمان أن تخفف الأحكام الواردة في قانون الحماية من العنف العائلي من عبء الإثبات لصالح الضحية من خلال تعديل القانون وفقاً لذلك؛
    Once the Law on Protection against Domestic Violence comes into force, needs-based assistance to every woman victim of violence will be mandatory in every municipal territory, including rural localities. UN وبعد أن يبدأ نفاذ قانون الحماية من العنف الأسري، سيصبح إلزاميا في كل منطقة بلدية، بما في ذلك المناطق الريفية، تقديم مساعدة لجميع النساء ضحايا العنف، وسوف تحدّد تلك المساعدة على أساس احتياجات الضحايا.
    The matters of the equal treatment of women and men are incorporated also in a special act -- the Law on Protection against Discrimination. UN والمسائل المتعلّقة بالمساواة في المعاملة بين النساء والرجال يشملها أيضاً قانون خاص - قانون الحماية من التمييز.
    In Bulgaria, a local intervention model involving the police, the judiciary and service providers is being established to support women survivors of domestic violence, in accordance with the Law on Protection against Domestic Violence of 2005. UN وفي بلغاريا، يجري وضع نموذج محلي للتدخل يشمل الشرطة والقضاء ومقدمي الخدمات من أجل دعم الناجيات من العنف العائلي، بما يتماشى مع قانون الحماية من العنف العائلي لعام 2005.
    the Law on Protection against Family Violence was adopted in May 2005 in the Federation of Bosnia and Herzegovina and in December 2005 in the Republika Srpska. UN اعتمد قانون الحماية من العنف الأسري في البوسنة والهرسك في أيار/مايو 2005، وفي جمهورية صربسكا في شهر كانون الأول/ديسمبر 2005.
    During the procedure of adopting the Law on Protection against family violence and after the adoption, the Gender Centre of Republika Srpska has started a series of media activities in order to inform the public on this Law and its provisions. UN وقد بدأ مركز الشؤون الجنسانية لجمهورية صربسكا، خلال عملية اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري وبعد اعتماده، سلسلة من الأنشطة الإعلامية من أجل إعلام الجمهور بشأن هذا القانون وأحكامه.
    6. UNHCR noted the adoption of the Law on Protection against Discrimination in 2003. UN 6- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى اعتماد القانون المتعلق بالحماية من التمييز في عام 2003 (15).
    (c) Allocating sufficient human and financial resources to ensure the effective implementation of the Law on Protection against Domestic Violence. UN (ج) تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون الحماية من العنف المنزلي.
    24. The Committee notes with appreciation the adoption of the Law on Protection against domestic violence, which addresses sex- and gender-based violence against women in intimate partnerships. UN 24 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد القانون الخاص بالحماية من العنف العائلي، الذي يتناول العنف الجنسي والجنساني ضد المرأة في إطار علاقات العُشرة.
    It also indicates that " ..an initiative has been raised to develop the Law on Protection against Family Violence with the participation of both governmental and non-governmental sectors " . UN وأشار أيضا إلى " طرح مبادرة لاستحداث قانون للحماية من العنف الأسري بمشاركة القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    The State party should allocate sufficient resources to ensure the effective implementation of the Law on Protection against Domestic Violence and the National Strategy for Combating Violence against Women, and should guarantee the availability of a sufficient number of safe and adequately funded shelters as well as legal aid to the victims of such violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً كافياً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more