"the law on the protection of" - Translation from English to Arabic

    • قانون حماية
        
    • القانون المتعلق بحماية
        
    • وقانون حماية
        
    • والقانون المتعلق بحماية
        
    • القانون الخاص بحماية
        
    • لقانون حماية
        
    • بالقانون المتعلق بحماية
        
    • القانون المعني بحماية
        
    • للقانون المتعلق بحماية
        
    the Law on the Protection of Rights and Interests of Women specifies the scope of responsibilities of relevant organs to combat domestic violence and rescue victims. UN ويحدد قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها نطاق مسؤوليات الأجهزة المعنية عن مكافحة العنف الأسري وإنقاذ الضحايا.
    Table 1: Number of Court Cases Filed before Criminal Courts on the Basis of the Law on the Protection of the Family No. 4320 and the Number of Defendants UN الجدول 1 عدد القضايا التي عُرضت على المحاكم الجنائية استناداً إلى قانون حماية الأسرة رقم 4320 وعدد المتهمين
    The Government of China has revised its legislation based on the Law on the Protection of Disabled Persons and incorporated provisions on equal rights for disabled persons. UN فقد نقحت حكومة الصين تشريعها المستند إلى قانون حماية المعوقين وأدرجت أحكاما تتعلق بالمساواة في الحقوق للمعوقين.
    In 2005, the Law on the Protection of the Child had entered into force. UN وفي عام 2005، دخل القانون المتعلق بحماية الأطفال حيز النفاذ.
    UNICEF assisted China in the revision of the Law on the Protection of Disabled Persons and secured the inclusion of new provisions on children with disabilities. UN وقد ساعدت اليونيسيف الصين في تنقيح القانون المتعلق بحماية المعوقين وضمنت إدراج أحكام جديدة عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    The Law on the Rights and Responsibilities of Women and the Law on the Protection of the Family both provided for the promotion and protection of women's rights. UN وينص قانون حقوق ومسؤوليات المرأة وقانون حماية الأسرة كلاهما على تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    This regime has its basis in the Law on the Protection of Rights and Interests of Women and encompasses some 100 laws and regulations, such as Marriage Law. UN ويستند هذا النظام إلى قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها، ويتألف من نحو مائة قانون ولائحة، مثل قانون الزواج.
    In this context, the National Assembly has adopted laws and important measures such as the Law on the Protection of the rights and interests of children and the amended law on education. UN وفي هذا السياق، اعتمدت الجمعية الوطنية قوانين وتدابير هامة مثل قانون حماية حقوق ومصالح الأطفال، وقانون التعليم المعدل.
    In 2006, China revised the Law on the Protection of Minors in order to reinforce the protection of children. UN وفي عام 2006، نقحت الصين قانون حماية القاصرين من أجل تعزيز حماية الأطفال.
    The entry into force of the Law on the Protection of the Family in 1998 signalled the first time that domestic violence had been defined in a Turkish legal document. UN ويدل بدء نفاذ قانون حماية الأسرة في عام 1998 للمرة الأولى على أن العنف المنزلي معرف في وثيقة قانونية تركية.
    :: the Law on the Protection of Rights and Interests of Women was again included in the fourth Five-Year Plan National Legal Knowledge Dissemination. UN :: وأدرج مرة أخرى قانون حماية حقوق ومصالح المرأة في الخطة الخمسية الرابعة لنشر المعرفة القانونية الوطنية.
    :: 2002 marked the tenth anniversary of the promulgation of the Law on the Protection of Rights and Interests of Women. UN :: ووافقت سنة 2002 الذكرى السنوية العاشرة لإعلان قانون حماية حقوق ومصالح المرأة.
    Since the Law on the Protection of the Family has gone into force, increasing number of cases has been reported. UN ومنذ بدء سريان قانون حماية الأسرة أبلغ عن عدد متزايد من الحالات.
    It urged Turkey to implement the Law on the Protection of the family. UN وحثت المنظمة تركيا على تطبيق قانون حماية الأسرة.
    the Law on the Protection of the Rights and Interests of Women provides that the abuse or abandonment of sick or disabled women is prohibited. UN وينص قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها على أن إيذاء المرأة المريضة أو المعوقة أو التخلي عنها أمر محظور.
    the Law on the Protection of children (la loi portant sur la protection de l'enfant), is pending adoption by the Senate UN لا يزال القانون المتعلق بحماية الطفل ينتظر اعتماده من قبل مجلس الشيوخ
    the Law on the Protection of the Right to Trial Within a Reasonable Time has been adopted, which provides a means of redress for the exercise of this right. UN وتم اعتماد القانون المتعلق بحماية الحق في المحاكمة ضمن أجل زمني معقول الذي ينص على وسيلة انتصاف من أجل ممارسة هذا الحق.
    The Labour Law, the Law on Promotion of Employment and the Law on the Protection of Rights and Interests of Women, as well as other laws and regulations, have all stipulated that women and men enjoy an equal right to employment. UN وينص قانون العمل وقانون تعزيز العمل وقانون حماية حقوق المرأة ومصالحها، ولفيف آخر من القوانين واللوائح على حق النساء والرجال المتساوي في العمل.
    Lastly, he questioned the compatibility with the Covenant of the Law on the Protection of State secrets, understood as information whose divulgation was considered hostile or harmful to the State. UN وأعرب في النهاية عن شكه في وجود توافق بين العهد والقانون المتعلق بحماية أسرار الدولة، المقصود بها المعلومات التي يعتبر إفشاؤها عملا معاديا للدولة أو مضرا بها.
    the Law on the Protection of Cultural Heritage regulates the following issues: UN وينظم القانون الخاص بحماية التراث الثقافي المسائل التالية:
    National Councils of national minorities in the Republic of Serbia were established according to the Law on the Protection of Rights and Freedoms of National Minorities. UN أُسست المجالس الوطنية للأقليات القومية في جمهورية صربيا وفقا لقانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية.
    However, pursuant to the Law on the Protection of the National Cultural Heritage, INC has conducted archaeological research projects in conjunction with municipal governments when those governments carry out construction projects that affect archaeological sites. UN غير أنه، عملاً بالقانون المتعلق بحماية التراث الثقافي الوطني، ينفذ معهد الثقافة النيكاراغوي مشاريع في مجال بحوث الآثار بالمشاركة مع حكومات البلديات حين تضطلع الحكومات البلدية بمشاريع البناء التي تؤثر على المواقع الأثرية.
    There was no reference to the Convention in the Law on the Protection of the rights and interests of women that the delegation had submitted to the Committee. UN ولا ترد إشارة إلى الاتفاقية في القانون المعني بحماية حقوق المرأة ومصالحها الذي قدمه الوفد إلى اللجنة.
    (a) Adopt effective measures to ensure the strict enforcement of the Law on the Protection of the Rights and Interests of Women; UN (أ) اعتماد تدابير فعالة تضمن الإنفاذ الصارم للقانون المتعلق بحماية حقوق المرأة ومصالحها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more