"the legal aspects of the" - Translation from English to Arabic

    • الجوانب القانونية
        
    • بالجوانب القانونية
        
    • للجوانب القانونية
        
    • النواحي القانونية
        
    • والجوانب القانونية
        
    The secretariat continues to study the legal aspects of the issue. UN وتواصل الأمانة دراسة الجوانب القانونية لهذه المسألة.
    Nonetheless, its character as a body primarily entrusted with considering the legal aspects of the Organization's activities must be recognized. UN بيد أنه لا بد من الاقرار بأنها تعنى خصيصا بالنظر في الجوانب القانونية لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة.
    The revised working paper submitted by the sponsor delegation was relevant to the reform of the Organization and the elements contained therein addressed the legal aspects of the reform and remained valid. UN وأشار الوفد إلى أن ورقة العمل المنقحة التي قدمها لها أهميتها في عملية إصلاح المنظمة، وأن العناصر الواردة فيها قد تناولت الجوانب القانونية من الإصلاح وأنها لا تزال صالحة.
    The Special Committee definitely could make an effective contribution to the process, particularly with respect to the legal aspects of the reforms. UN ولا شك أن باستطاعة اللجنة الخاصة أن تساهم مساهمة فعالة في عملية اﻹصلاح، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب القانونية لﻹصلاحات.
    My delegation also welcomes the consideration by the Sixth Committee of the legal aspects of the security of those engaged in peace missions, including humanitarian relief assistance. UN وكذلك يرحب وفد بلادي بالدراسة التي تضطلع بها اللجنة السادسة للجوانب القانونية ﻷمن المشاركين في بعثات السلام، بما في ذلك المساعدة الغوثية اﻹنسانية.
    If kept properly abreast of proceedings, the Legal Subcommittee could further its own consideration of the legal aspects of the question. UN وإذا ما تمشَّى ذلك مع الإجراءات، فإن اللجنة الفرعية القانونية تستطيع تعزيز نظرها في الجوانب القانونية لتلك المسألة.
    His delegation therefore supported the Rio Group's proposal to task the Committee with examining the legal aspects of the reform of the United Nations. UN وأضاف أن وفده لهذا يؤيد اقتراح مجموعة ريو بتكليف اللجنة ببحث الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة.
    The Committee should focus strictly on the legal aspects of the subject, taking a pragmatic approach that emphasized operational objectives, and should avoid giving the impression that it was trying to impose pre-established models on Member States. UN وينبغي للجنة أن تركز على نحو دقيق على الجوانب القانونية للموضوع، متخذة نهجا عمليا يؤكد على الأهداف التنفيذية، وينبغي لها أن تتجنب إعطاء الانطباع بأنها تحاول فرض نماذج موضوعة مسبقا على الدول الأعضاء.
    Complete the analysis of the legal aspects of the dismantling of ships. VII/26 UN إكمال تحليل الجوانب القانونية لتفكيك السفن.
    It was pointed out that the proposal was topical and was aimed at clarifying the legal aspects of the issue. UN وأشار إلى أن الاقتراح يعالج موضوعا قائما وأنه يرمي إلى توضيح الجوانب القانونية للمسألة.
    Complete the analysis of the legal aspects of the dismantling of ships. UN استكمال تحليل الجوانب القانونية لتفكيك السفن.
    Welcoming the comments received from Parties and others on the issue of the legal aspects of the full and partial dismantling of ships, UN وإذ يرحب بالتعليقات المتلقاة من الأطراف وغيرها بشأن قضية الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن،
    Questions and issues for the Parties and others on the legal aspects of the full and partial dismantling of ships UN أسئلة وقضايا مطروحة على الأطراف وغيرها بشأن الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن
    The Compliance Officer will be also involved in the legal aspects of the Service's activities, developing and maintaining its contracts. UN وسوف يشارك موظف مراقبة الامتثال أيضا في تحديد الجوانب القانونية لأنشطة الدائرة وصياغة عقودها والاحتفاظ بها.
    It is important, however, for the Commission to focus on the legal aspects of the issue. UN غير أنه من المهم أن تركز اللجنة على الجوانب القانونية للمسألة.
    Since then, the legal aspects of the subject have increasingly attracted attention at the international level. UN ومنذ ذلك الحين، تزايد الاهتمام على الصعيد الدولي بالجوانب القانونية للموضوع.
    He regretted that the Secretariat had not answered the question about the legal aspects of the decision. UN وقال إنه يأسف لعدم رد الأمانة العامة على السؤال المتعلق بالجوانب القانونية للقرار.
    All the suggestions on the legal aspects of the reform contained in paragraph 17 of the Tribunal's comments have been accepted. UN وقد قبلت جميع الاقتراحات المتعلقة بالجوانب القانونية لﻹصلاح، والواردة في الفقرة ١٧ من تعليقات المحكمة.
    Given the legal aspects of the work of the Conduct and Discipline Unit, pertaining, e.g., to staff regulations and rules and the administration of justice, the Committee emphasizes the key importance of the Unit at Headquarters being staffed with persons with appropriate legal background. UN ونظرا للجوانب القانونية لأعمال وحدة السلوك والتأديب، فيما يتعلق مثلا بالنظامين الأساسي والإداري للموظفين وإقامة العدل، تشدد اللجنة على الأهمية الفائقة لوجود الوحدة في المقر الرئيسي مزودة بأشخاص يتمتعون بالخلفية القانونية المناسبة.
    On the legal aspects of the dismantling of ships, she stressed the need for proper consultation with such international agencies as the International Maritime Organization (IMO) and the International Labour Organization (ILO), both of which had developed guidelines on practices involved. UN أما بالنسبة للجوانب القانونية لتفكيك السفن، فقد شددت على الحاجة إلى إجراء مشاورات مناسبة مع وكالات دولية، مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، والتي طورت كل منهما مبادئ توجيهية بشأن الممارسات ذات الصلة.
    Consideration of the legal aspects of the international protection of the environment will no doubt continue in the coming years. UN وسيتواصل بلا شك في السنوات المقبلة التفكير في النواحي القانونية للحماية الدولية للبيئة.
    159. The Defence Counsel Unit continued to be in charge of matters relating to Defence Counsel and to the legal aspects of the Detention Unit. UN ١٥٩ - ما زالت وحدة محاميي الدفاع تتولى مسؤولية اﻷمور المتصلة بمحاميي الدفاع والجوانب القانونية لوحدة الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more