"the legal definition of" - Translation from English to Arabic

    • التعريف القانوني
        
    • بالتعريف القانوني
        
    • للتعريف القانوني
        
    • والتعريف القانوني
        
    • تعريف قانوني
        
    The tax authorities therefore attempted, based on the legal definition of earned income, to include as part of taxable income tips paid by third parties to staff working in casinos. UN فقد سعت إدارة الضرائب، على أساس التعريف القانوني لدخل العمل إلى إدراج الإكراميات التي تمنحها أطراف ثالثة إلى موظفي الكازينوهات باعتبارها عنصراً من عناصر الدخل الخاضع للضريبة.
    In other words, paragraph 3 adds an additional element of seriousness of breach, independently of the legal definition of the crime itself. UN وبعبارة أخرى، تأتي الفقرة ٣ بعنصر إضافي من عناصر خطورة الانتهاك، بصورة مستقلة عن التعريف القانوني للجناية نفسها.
    the legal definition of rape is limited to forced penetration of the vagina by the penis, and thus other forced sexual actions are not covered. UN ويقتصر التعريف القانوني للاغتصاب على إيلاج القضيب في المهبل وبذلك لا يشمل التعريف الأعمال الجنسية القسرية الأخرى.
    The Committee notes in particular the lack of conformity of legislative provisions in matters relating to the legal definition of the child. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل.
    This is a sufficient reason for the State, applying the legal definition of confiscation, to lay claim to them in the course of a criminal procedure. UN وهذا سبب كاف لكي تقوم الدولة، تطبيقا للتعريف القانوني للمصادرة، بالاستيلاء على تلك الأموال أو الأصول في إطار إجراء جنائي.
    39. Ms. Halperin-Kaddari said that she did not have a clear idea of the legal definition of marital property. UN 39 - السيدة هالبرين - كدّاري: قالت إنها ليست لديها فكرة واضحة عن التعريف القانوني للممتلكات الزوجية.
    The Government was planning to improve the legal definition of sexual harassment, with reference to relationships of subordination and dependency. UN وأضافت أن الحكومة تعتزم تحسين التعريف القانوني للتحرش الجنسي، مع الإشارة إلى علاقات التبعية والاتكال.
    the legal definition of discrimination does not include gender-based violence against women. UN لا يتضمن التعريف القانوني للتمييز العنف ضد المرأة على أساس نوع الجنس.
    the legal definition of mercenary proposed by the Special Rapporteur appears in the annex to this report. UN ويرد التعريف القانوني الذي يقترحه المقرر الخاص للمرتزق في مرفق التقرير.
    the legal definition of mercenary will thus have to be sufficiently broad to cover the various forms of criminality that mercenary activities comprise; UN ومن ثم فإن التعريف القانوني للمرتزق يتعين أن يكون واسعا بالقدر الذي يكفي لتناول شتى الطرائق الإجرامية التي تتخذها أنشطة المرتزقة؛
    She suggested that it would be useful to build up a series of reports exploring the legal definition of various international crimes. UN وقالت إنه لمن المفيد إعداد سلسلة من التقارير تستكشف التعريف القانوني لمختلف الجرائم الدولية.
    While the issue of the legal definition of terrorism has been addressed by the Human Rights Committee and mentioned by other mechanisms, it is not currently addressed systematically with respect to national counter-terrorism measures. UN ورغم أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تناولت مسألة التعريف القانوني للإرهاب، وأن هذه المسألة قد ذكرت في آليات أخرى، فإنها لا تعالج حاليا بصورة منتظمة فيما يتعلق بالتدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    The Norwegian authorities are considering amending the legal definition of `rape'. UN تنظر سلطات النرويج في تعديل التعريف القانوني `للاغتصاب`.
    the legal definition of terrorism had also been made more clear and precise. UN وجرى كذلك زيادة إيضاح وتدقيق التعريف القانوني للإرهاب.
    In his appeal, the author stated that the Vitebsk District Court had erred in the legal definition of his actions. UN وذكر في نقضه أن محكمة مقاطعة فيتيبسك أخطأت في التعريف القانوني لأعماله.
    In his appeal, the author stated that the Vitebsk District Court had erred in the legal definition of his actions. UN وذكر في نقضه أن محكمة مقاطعة فيتيبسك أخطأت في التعريف القانوني لأعماله.
    It establishes the legal definition of the border of the Abyei Area, and this cannot be changed. UN فهو ينص على التعريف القانوني لحدود منطقة أبيي، وهو ما لا يمكن تغييره.
    The Committee notes in particular the lack of conformity of legislative provisions in matters relating to the legal definition of the child. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل.
    The Committee is also concerned that the Holy See has still not amended and continues to apply Canon Law provisions which breach the Optional Protocol, in particular with regard to the legal definition of those offences as crimes, and the procedure for addressing them. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الكرسي الرسولي لم يعدل بعد أحكام القانون الكنسي التي تخل بالبروتوكول الاختياري، وبخاصة فيما يتعلق بالتعريف القانوني لهذه الجنايات بوصفها جرائم، وإجراءات التصدي لها.
    However, there must be clarity on the legal definition of cannabis in relation to what was stated in the international drug control treaties. UN لكنه أكد أنه لا بد مـن الوضوح فيما يتعلق بالتعريف القانوني للقنب من حيـث علاقته بما هو وارد في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    The definition of marine pollution elaborated by GESAMP provided the basis for the legal definition of marine pollution contained in most international Conventions, including UNCLOS. UN ويقدم التعريف الذي وضعه الفريق بشأن التلوث البحري أساسا للتعريف القانوني للتلوث البحري الوارد في معظم الاتفاقات الدولية، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The Netherlands referred to concerns expressed by the Special Rapporteur on Torture about the continuing use of torture and the legal definition of torture, which was not in line with the Convention against Torture. UN وأشارت إلى جوانب القلق التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني بالتعذيب بشأن استمرار استخدام التعذيب والتعريف القانوني للتعذيب والذي لا يتمشى مع اتفاقيات مناهضة التعذيب.
    Most controversial were the abolition of the death penalty and the legal definition of rape, which will be taken up by Parliament. UN وكانت أكثر المسائل إثارة للخلاف هي إلغاء عقوبة الإعدام ووضع تعريف قانوني للاغتصاب، وسيتناول البرلمان هاتين المسألتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more