"the legal framework of" - Translation from English to Arabic

    • الإطار القانوني
        
    • للإطار القانوني
        
    • بالإطار القانوني
        
    • الاطار القانوني
        
    • الأطر القانونية
        
    • والإطار القانوني
        
    According to articles 15 and 18 of its Constitution, international treaties are part of the legal framework of the country and take precedence over national legislation. UN ووفقاً للمادتين 15 و18 من دستورها تعتبر المعاهدات الدولية جزءاً من الإطار القانوني في البلد وتتقدم على التشريع الوطني.
    the legal framework of the migration policy regulates the conditions for the entry, movement and stay, as well as work, of foreign nationals on the territory of Croatia. UN وينظم الإطار القانوني لسياسات الهجرة شروط دخول الرعايا الأجانب إلى كرواتيا وتنقلهم وإقامتهم وعملهم فيها على السواء.
    Three draft laws that aimed to clarify the legal framework of media activities were to be submitted to Congress. UN وسيعرض على الكونغرس ثلاثة مشاريع قوانين تهدف إلى تحديد الإطار القانوني لأنشطة وسائل الإعلام.
    The standards and obligations arising from these instruments are part of the legal framework of Cyprus. UN وباتت المعايير والالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك جزءاً من الإطار القانوني لقبرص.
    Having regard to the legal framework of the mandate of the Special Rapporteur of the Human Rights Council on extrajudicial, summary or arbitrary executions, UN ومراعاة منها للإطار القانوني لولاية المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بمسألة الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي،
    The standards and obligations arising from these instruments are part of the legal framework of Cyprus. UN وباتت المعايير والالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك جزءاً من الإطار القانوني لقبرص.
    This will be achieved especially through improvement of functions in the field of gender parity that this bill will complete and by strengthening of institutional mechanisms that will implement the legal framework of this field. UN وسيتحقق هذا على وجه الخصوص من خلال تحسين الإجراءات في مجال المساواة بين الجنسين، والتي سيستوفيها ذلك القانون، وكذلك من خلال تعزيز الآليات المؤسسية التي ستقوم بتنفيذ الإطار القانوني في هذا المجال.
    The Committee is also concerned that the legal framework of the State party in this regard is not in line with international human rights standards. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن عدم تماشي الإطار القانوني للدولة الطرف في هذا الصدد مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Bearing in mind the legal framework of the work of the Commission, provided for in article 76 of and annex II to the Convention, UN وإذ يضع في اعتباره الإطار القانوني لعمل اللجنة، المنصوص عليه في المادة 76 من الاتفاقية وفي مرفقها الثاني،
    She reviewed the legal framework of the report, noting the relevance of the Declaration on the Right to Development. UN واستعرضت الإطار القانوني لهذا التقرير مبينة أهمية إعلان الحق في التنمية.
    The African Charter on Human and Peoples' Rights was based on the legal framework of the nation State. UN ويستند الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب إلى الإطار القانوني للدولة القومية.
    the legal framework of the World Trade Organization (WTO) must take into account the special difficulties of developing countries. UN ويجب أن يأخذ الإطار القانوني لمنظمة التجارة العالمية بعين الاعتبار الصعوبات الخاصة التي تعانيها البلدان النامية.
    Crucial information for treaty bodies, such as the legal framework of individual States parties, was usually not made available to treaty bodies. UN ولم تتح عادة للهيئات المنشأة بمعاهدات المعلومات الحاسمة اللازمة لها، مثل الإطار القانوني لكل دولة من الدول الأطراف على حدة.
    Particular attention should be paid, in that regard, to the legal framework of international trade in developing countries. UN وفي هذا الخصوص، يجب توجيه اهتمام خاص إلى الإطار القانوني للتجارة الدولية في البلدان النامية.
    Meetings, comprising 25 meetings on reforms pertaining to transparent economic management and efficient oversight bodies and 29 meetings on the legal framework of a national payment system UN اجتماعاً، شملت 25 اجتماعاً بشأن الإصلاحات المتعلقة بإنشاء إدارة اقتصادية شفافة وهيئات رقابة تتسم بالكفاءة، و 29 اجتماعاً بشأن الإطار القانوني لنظام وطني للمدفوعات
    the legal framework of the United Nations is not conducive to public-private partnerships. UN ولا يؤدي الإطار القانوني للأمم المتحدة إلى إقامة الشراكات فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    We urge all delegations to give their support to that initiative, which is within the legal framework of UNCLOS. UN ونحث جميع الوفود على دعم هذه المبادرة، التي تقدم ضمن إطار الإطار القانوني لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    This weakens the legal framework of the obligations of States parties to the NPT. UN وهو ما يمثل منهجا يؤدي إلى إضعاف الإطار القانوني للالتزامات الواقعة على الدول الأطراف في المعاهدة.
    Ratio/percentage of draft decisions that have been prepared taking into account the legal framework of all three conventions UN المعدل/النسبة المئوية لمشاريع المقررات التي تم إعدادها مع الأخذ في الاعتبار للإطار القانوني لجميع الاتفاقيات
    ← the World Bank (WB): in this capacity, Senior Legal Adviser and Drafter of many Legal instrument for the legal framework of the National Program for a Participative Development. UN :: البنك الدولي: شغل في هذا الإطار، منصب كبير المستشارين القانونين وقام بصياغة العديد من الوثائق القانونية الخاصة بالإطار القانوني للبرنامج الوطني للتنمية التشاركية.
    the legal framework of Turkish arbitration law before the recent developments. UN الاطار القانوني لقانون التحكيم في تركيا قبل التطورات الأخيرة
    44. We resolve to promote the upgrading of slums and regularization of squatter settlements, within the legal framework of each country. UN 44 - ونقر عزمنا على تعزيز الارتقاء بالأحياء الفقيرة وإضفاء الطابع النظامي على المستقطنات، ضمن الأطر القانونية لكل بلد.
    It would probably depend on the particular command and control structure, and the legal framework of each individual operation. UN ومن المحتمل أن يتوقف ذلك على هيكل القيادة والسيطرة المعين، والإطار القانوني لكل عملية بذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more