"the legal rights" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق القانونية
        
    • بالحقوق القانونية
        
    • للحقوق القانونية
        
    • فالحقوق القانونية
        
    • الحقوق الشرعية
        
    the legal rights of women and children must be clear and unambiguous. UN ويجب أن تكون الحقوق القانونية للمرأة والطفل واضحة ولا لبس فيها.
    Canada reviewed the legal rights of foreign domestic workers. UN واستعرضت كندا الحقوق القانونية لعاملات الخدمة المنـزلية الأجنبيات.
    Civil registration is an important tool to ensure and protect the legal rights of individuals and their access to entitlements. UN والتسجيل المدني هو أداة هامة لضمان الحقوق القانونية للأفراد وحمايتها وحصولهم على مستحقاتهم.
    the legal rights awareness workshops in the districts and provinces target limited number of participants, leaving out the majority of the population. UN وتستهدف حلقات العمل المعقودة للتوعية بالحقوق القانونية في المناطق والمقاطعات عددا محدودا من المشتركين ولا تأخذ في الحسبان غالبية السكان.
    First, to protect and preserve the legal rights of Greece by all legal means available. UN أولا، حماية وصون الحقوق القانونية لليونان بكافة الوسائل القانونية المتاحة.
    2. The Transitional Government must restore the legal rights of those whose fixed property has been occupied without title or legal right. UN 2- يجب على الحكومة الانتقالية أن ترد الحقوق القانونية للأشخاص الذين تُحتلّ أملاكهم الثابتة دون سند أو دون حق قانوني.
    Programme to reduce poverty and promote the legal rights of children and young people UN برنامج الحد من الفقر ودعم الحقوق القانونية للأطفال والنشء
    Programme to reduce poverty and promote the legal rights of children and young people UN برنامج الحد من الفقر ودعم الحقوق القانونية للأطفال والنشء
    It involves the development of autonomous and coherent popular organizations, and the defence of, and education about, the legal rights of the popular sector. UN وهي تشمل أيضا استحداث منظمات شعبية مستقلة ومتماسكة، والدفاع عن الحقوق القانونية للقطاع الشعبي وتلقين هذه الحقوق.
    The strong ties that bound the legal rights of Palestine refugees to their land, heritage and civilization could not be overlooked. UN ولا يمكن التغاضي عن العلاقة القوية التي تربط الحقوق القانونية للاجئي فلسطين بأرضهم وتراثهم وحضارتهم.
    Such a position would undermine cooperation within the framework of international organizations and restrict the legal rights of victims. UN من شأن هذا الموقف تقويض التعاون ضمن إطار المنظمات الدولية وتقييد الحقوق القانونية للضحايا.
    That outcome would undermine the authority of the organization and restrict the legal rights of victims. UN ومن شأن هذه النتيجة تقويض سلطة المنظمة وتقييد الحقوق القانونية للضحية.
    Under this strategic framework the National Machinery plans to promote the legal rights of Women through: UN وفى ظل هذا الإطار الاستراتيجي تعتزم الآلية الوطنية تعزيز الحقوق القانونية للمرأة من خلال ما يلي:
    This in turn undermines the legal rights of non-immigrant workers by forcing them into a de facto position of competition with the immigrant workforce. UN وهذا بدوره يقوض الحقوق القانونية للعمال غير المهاجرين بحملهم على التنافس بحكم الواقع مع القوى العاملة من المهاجرين.
    This in turn undermines the legal rights of non-immigrant workers by forcing them into a de facto position of competition with the immigrant workforce. UN وهذا بدوره يقوض الحقوق القانونية للعمال غير المهاجرين بإجبارهم على التنافس بحكم الواقع مع القوى العاملة من المهاجرين.
    Reduction in instances in which the legal rights of the Organization are not protected. UN ● انخفاض الحالات التي لا تحمي فيها للمنظمة الحقوق القانونية.
    She would appreciate information on the legal rights of duly recognized common-law wives. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات عن الحقوق القانونية للزوجات المتزوجات زواجا عرفيا معترفا به.
    Increased awareness of the legal rights and of the requirements for compliance with the legal obligations of the Organization. UN زيادة الوعي بالحقوق القانونية وبمتطلبات الامتثال للالتزامات القانونية للمنظمة.
    Inform women and the public at large about the legal rights of women and victims and sources of help. UN :: أن تُعلِم النساء والجمهور بوجه عام بالحقوق القانونية للمرأة والضحايا ومصادر المساعدة.
    Children must be protected from abuse, neglect, disinheritance and premature withdrawal from school through child-friendly and enforceable laws and through the provision of education on the legal rights of children to communities. UN ويجب حماية الأطفال من الاستغلال والإهمال والحرمان من الميراث، والتسرب من المدارس قبل الآوان، وذلك من خلال قوانين مؤاتية للطفل وقابلة للتطبيق، ومن خلال توعية المجتمعات بالحقوق القانونية للطفل.
    (ii) Reduction in the number of instances in which the legal rights of the Organization are not protected UN ' 2` تقليل عدد الحالات التي لا تتوافر فيها الحماية للحقوق القانونية للمنظمة
    the legal rights granted by Act No. 975 of 2005 (Justice and Peace Act) and Decree 128 of 2003 do not conform to the principle of the proportionality of the sentence and the lack of convictions points to a de facto amnesty in contravention of international human rights obligations. UN فالحقوق القانونية التي يمنحها القانون رقم 975 لعام 2005 (قانون العدل والسلام) والمرسوم 128 لعام 2003 لا تتفق ومبدأ تناسبية الأحكام، ويشير عدم وجود إدانات إلى وجود عفو عام بحكم الواقع مما يخالف الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    It should be given wide support by the State, which must endeavour to eliminate poverty and indigence by providing adequate health care - including medical assistance, medicine and food to the needy - and to protect the legal rights of its people. UN وينبغي أن تحصل على دعم كبير من قبل الدولة التي يجب أن تسعى الى القضاء على الفقر والعوز بتوفير الرعاية الصحية الكافية - بما في ذلك تقديم المساعدة الطبية واﻷدوية والغذاء للمعوزين - وحماية الحقوق الشرعية لشعبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more