"the legislative basis" - Translation from English to Arabic

    • الأساس التشريعي
        
    • السند التشريعي
        
    • والأساس التشريعي
        
    • الأسس التشريعية
        
    • القاعدة التشريعية
        
    • قاعدة تشريعية
        
    • في اﻷساس التشريعي
        
    • أساسا تشريعيا
        
    • باﻷساس التشريعي
        
    This would complement the legislative basis that exists in Latvia and, most importantly, ensure that no protection gaps remain. UN وسيكمل ذلك الأساس التشريعي القائم في لاتفيا، والأهم من ذلك أنه سيعمل على عدم بقاء أي ثغرات في مجال الحماية؛
    Efforts continued to be made to strengthen the legislative basis regulating relations between the central authorities and the country's indigenous people. UN ويتواصل بذل الجهود لتعزيز الأساس التشريعي الذي ينظم العلاقات بين السلطات المركزية وبين الشعوب الأصلية في البلد.
    His Government had given priority to strengthening the legislative basis governing relations between the State and indigenous peoples. UN وقد أعطت حكومته أولوية لتعزيز الأساس التشريعي الذي يحكم العلاقات بين الدولة والشعوب الأصلية.
    The programme has been prepared respecting the legislative basis applicable to this area. UN تم إعداد هذا البرنامج في ظل احترام السند التشريعي المنطبق في هذا المجال.
    the legislative basis of social support is the law on State financial assistance which was adopted in 1998. UN والأساس التشريعي للدعم الاجتماعي هو قانون المساعدات المالية التي تقدمها الدولة الذي تم اعتماده في عام 1998.
    - Improvement of the legislative basis on HIV/AIDS-related issues; UN - تحسين الأساس التشريعي للقضايا المرتبطة بالإيدز وفيروسه؛
    Together, these sections provide CSIS with the legislative basis to collect counter-terrorist intelligence. UN ويمنح هذان الفرعان معا، لدائرة الاستخبارات الأمنية الأساس التشريعي لجمع الاستخبارات لمكافحة الإرهاب.
    Information was also requested on the legislative basis from the Human Rights Council and the United Nations Development Programme for such deployment. UN وطُلب أيضا الحصول على معلومات بشأن الأساس التشريعي لهذا النشر من كلٍّ من لجنة حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    More needs to be done to reform the legislative basis for tax reform. UN ويتعين القيام بالمزيد لإصلاح الأساس التشريعي للإصلاح الضريبي.
    Serious efforts have been undertaken to improve the legislative basis with regard to refugees. UN وبُذلت جهود جادة لتحسين الأساس التشريعي المتعلق باللاجئين.
    514. Questions were raised on the legislative basis for the deployment of human rights advisers to resident coordinator offices. UN 514 - ووُجِّهت أسئلة عن الأساس التشريعي الذي يقوم عليه نشرُ مستشارين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب المنسقين المقيمين.
    The strategy and action plan for sustainable land management in the High Pamir and Pamir-Alai mountains endorsed in 2011 served as the legislative basis for the initiative. UN وكانت الاستراتيجية وخطة العمل المتعلقتان بالإدارة المستدامة للأراضي في مناطق بامير العالية وجبال بامير - آلاي، التي أقرت عام 2011، بمثابة الأساس التشريعي للمبادرة.
    13. Questions were raised on the legislative basis for the deployment of human rights advisers to resident coordinator offices. UN 13 - ووُجِّهت أسئلة عن الأساس التشريعي الذي يقوم عليه نشرُ مستشارين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب المنسقين المقيمين.
    In that regard, information was also requested on the legislative basis from the Human Rights Council and the United Nations Development Programme for such deployment. UN وفي هذا الصدد، طُلب أيضا الحصول على معلومات بشأن الأساس التشريعي لهذا النشر من كلٍّ من لجنة حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Accordingly, the question arises as to the legislative basis for these new mandates which are to be given to the Centre. UN ولذلك يحق لنا أن نتساءل عن السند التشريعي لهذه المهام الجديدة المزمع إسنادها إلى المركز.
    196. Several delegations cited the legislative basis for UNDP assistance and its emphasis on neutrality and flexibility to benefit recipient countries. UN ١٩٦ - وأوردت عدة وفود السند التشريعي لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وتركيزه على الحيدة والمرونة لفائدة البلدان المتلقية.
    10. Several delegations cited the legislative basis for UNDP assistance and its emphasis on neutrality and flexibility to benefit recipient countries. UN ١٠ - وأوردت عدة وفود السند التشريعي لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وتركيزه على الحيدة والمرونة لفائدة البلدان المتلقية.
    the legislative basis for this is also being improved. UN والأساس التشريعي لهذا يجري تحسينه أيضا.
    the legislative basis of human rights protection is being studied at all schools, colleges and lyceums as well as higher educational institutions. UN وتُدرس في جميع المدارس والمعاهد التعليمية ومؤسسات التعليم العالي الأسس التشريعية لحماية حقوق الإنسان.
    A series of laws had been enacted which expanded the legislative basis of his Government’s human rights policy. UN وصدرت سلسلة من القوانين وسعت نطاق القاعدة التشريعية لسياسة حقوق اﻹنسان التي تتبعها الحكومة.
    the legislative basis for establishing the provision of API on an obligatory basis remains in the study phase. UN وتتواصل دراسة قاعدة تشريعية تنص على الطابع الإلزامي لإرسال قوائم المسافرين المسبقة.
    Several delegations questioned the legislative basis for the transfer of the Department's technical cooperation functions from Geneva to Vienna and the establishment of a Reconstruction and Development Unit at Vienna. UN ١١٦ - وشكﱠكت عدة وفود في اﻷساس التشريعي لنقل مهام اﻹدارة في مجال التعاون التقني من جنيف إلى فيينا وإنشاء وحدة لﻹنشاء والتعمير في فيينا.
    It had also provided the Office with operational independence under the authority of the Secretary-General and established the legislative basis for an oversight responsibility which had been underdeveloped within the Secretariat prior to 1994. UN كما وفرت لذلك المكتب الاستقلال التشغيلي تحت سلطة اﻷمين العام ووضعت أساسا تشريعيا لمسؤولية المراقبة الداخلية التي كانت غير مكتملة داخل اﻷمانة العامة قبل عام ١٩٩٤.
    The four-part report begins with an introduction, which rightly recalls the legislative basis for the submission of the report: namely, Article 24, paragraph 3, and Article 15, paragraph 1 of the Charter of the United Nations. UN إن التقرير المكون من أربعة أجزاء يبدأ بمقدمة، تذكﱢر عن حق باﻷساس التشريعي لتقديم التقرير أي الفقرة ٣ من المادة الرابعة والعشرين، والفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more