This would complement the legislative basis that exists in Latvia and, most importantly, ensure that no protection gaps remain. | UN | وسيكمل ذلك الأساس التشريعي القائم في لاتفيا، والأهم من ذلك أنه سيعمل على عدم بقاء أي ثغرات في مجال الحماية؛ |
Efforts continued to be made to strengthen the legislative basis regulating relations between the central authorities and the country's indigenous people. | UN | ويتواصل بذل الجهود لتعزيز الأساس التشريعي الذي ينظم العلاقات بين السلطات المركزية وبين الشعوب الأصلية في البلد. |
His Government had given priority to strengthening the legislative basis governing relations between the State and indigenous peoples. | UN | وقد أعطت حكومته أولوية لتعزيز الأساس التشريعي الذي يحكم العلاقات بين الدولة والشعوب الأصلية. |
The programme has been prepared respecting the legislative basis applicable to this area. | UN | تم إعداد هذا البرنامج في ظل احترام السند التشريعي المنطبق في هذا المجال. |
the legislative basis of social support is the law on State financial assistance which was adopted in 1998. | UN | والأساس التشريعي للدعم الاجتماعي هو قانون المساعدات المالية التي تقدمها الدولة الذي تم اعتماده في عام 1998. |
- Improvement of the legislative basis on HIV/AIDS-related issues; | UN | - تحسين الأساس التشريعي للقضايا المرتبطة بالإيدز وفيروسه؛ |
Together, these sections provide CSIS with the legislative basis to collect counter-terrorist intelligence. | UN | ويمنح هذان الفرعان معا، لدائرة الاستخبارات الأمنية الأساس التشريعي لجمع الاستخبارات لمكافحة الإرهاب. |
Information was also requested on the legislative basis from the Human Rights Council and the United Nations Development Programme for such deployment. | UN | وطُلب أيضا الحصول على معلومات بشأن الأساس التشريعي لهذا النشر من كلٍّ من لجنة حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
More needs to be done to reform the legislative basis for tax reform. | UN | ويتعين القيام بالمزيد لإصلاح الأساس التشريعي للإصلاح الضريبي. |
Serious efforts have been undertaken to improve the legislative basis with regard to refugees. | UN | وبُذلت جهود جادة لتحسين الأساس التشريعي المتعلق باللاجئين. |
514. Questions were raised on the legislative basis for the deployment of human rights advisers to resident coordinator offices. | UN | 514 - ووُجِّهت أسئلة عن الأساس التشريعي الذي يقوم عليه نشرُ مستشارين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب المنسقين المقيمين. |
The strategy and action plan for sustainable land management in the High Pamir and Pamir-Alai mountains endorsed in 2011 served as the legislative basis for the initiative. | UN | وكانت الاستراتيجية وخطة العمل المتعلقتان بالإدارة المستدامة للأراضي في مناطق بامير العالية وجبال بامير - آلاي، التي أقرت عام 2011، بمثابة الأساس التشريعي للمبادرة. |
13. Questions were raised on the legislative basis for the deployment of human rights advisers to resident coordinator offices. | UN | 13 - ووُجِّهت أسئلة عن الأساس التشريعي الذي يقوم عليه نشرُ مستشارين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب المنسقين المقيمين. |
In that regard, information was also requested on the legislative basis from the Human Rights Council and the United Nations Development Programme for such deployment. | UN | وفي هذا الصدد، طُلب أيضا الحصول على معلومات بشأن الأساس التشريعي لهذا النشر من كلٍّ من لجنة حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Accordingly, the question arises as to the legislative basis for these new mandates which are to be given to the Centre. | UN | ولذلك يحق لنا أن نتساءل عن السند التشريعي لهذه المهام الجديدة المزمع إسنادها إلى المركز. |
196. Several delegations cited the legislative basis for UNDP assistance and its emphasis on neutrality and flexibility to benefit recipient countries. | UN | ١٩٦ - وأوردت عدة وفود السند التشريعي لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وتركيزه على الحيدة والمرونة لفائدة البلدان المتلقية. |
10. Several delegations cited the legislative basis for UNDP assistance and its emphasis on neutrality and flexibility to benefit recipient countries. | UN | ١٠ - وأوردت عدة وفود السند التشريعي لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وتركيزه على الحيدة والمرونة لفائدة البلدان المتلقية. |
the legislative basis for this is also being improved. | UN | والأساس التشريعي لهذا يجري تحسينه أيضا. |
the legislative basis of human rights protection is being studied at all schools, colleges and lyceums as well as higher educational institutions. | UN | وتُدرس في جميع المدارس والمعاهد التعليمية ومؤسسات التعليم العالي الأسس التشريعية لحماية حقوق الإنسان. |
A series of laws had been enacted which expanded the legislative basis of his Government’s human rights policy. | UN | وصدرت سلسلة من القوانين وسعت نطاق القاعدة التشريعية لسياسة حقوق اﻹنسان التي تتبعها الحكومة. |
the legislative basis for establishing the provision of API on an obligatory basis remains in the study phase. | UN | وتتواصل دراسة قاعدة تشريعية تنص على الطابع الإلزامي لإرسال قوائم المسافرين المسبقة. |
Several delegations questioned the legislative basis for the transfer of the Department's technical cooperation functions from Geneva to Vienna and the establishment of a Reconstruction and Development Unit at Vienna. | UN | ١١٦ - وشكﱠكت عدة وفود في اﻷساس التشريعي لنقل مهام اﻹدارة في مجال التعاون التقني من جنيف إلى فيينا وإنشاء وحدة لﻹنشاء والتعمير في فيينا. |
It had also provided the Office with operational independence under the authority of the Secretary-General and established the legislative basis for an oversight responsibility which had been underdeveloped within the Secretariat prior to 1994. | UN | كما وفرت لذلك المكتب الاستقلال التشغيلي تحت سلطة اﻷمين العام ووضعت أساسا تشريعيا لمسؤولية المراقبة الداخلية التي كانت غير مكتملة داخل اﻷمانة العامة قبل عام ١٩٩٤. |
The four-part report begins with an introduction, which rightly recalls the legislative basis for the submission of the report: namely, Article 24, paragraph 3, and Article 15, paragraph 1 of the Charter of the United Nations. | UN | إن التقرير المكون من أربعة أجزاء يبدأ بمقدمة، تذكﱢر عن حق باﻷساس التشريعي لتقديم التقرير أي الفقرة ٣ من المادة الرابعة والعشرين، والفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة من ميثاق اﻷمم المتحدة. |